Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 15 of 18

至高の存在のヨーガ

पुरुषोत्तमयोगः

The Yoga of the Supreme Person

20 verses
1
श्री भगवानुवाचऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुर…
世尊曰:『根は上に、枝は下にあり、ヴェーダを葉とする不滅のアシュワッタの木と人々は言う。それを知る者は、ヴェーダを知る者である。』
2
अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा गुणप्रवृद…
その木の枝は上下に伸び、三徳によって育まれ、感覚の対象を芽とし、その根は下方に伸びて、人間の世において業に縛られている。
3
न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च …
ここにその形はかくも現れず、終わりも始まりも、また根拠もなし。堅固な不執着の剣をもって、深く根ざしたアシュワッタの樹を切り倒せ。
4
ततः पदं तत्परिमार्गितव्य यस्मिन्गता न निवर…
二度と戻らぬその境地を探求せよ。我は、古より流れ出た活動の源なる原始の神に帰依す。
5
निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा अध्यात्मनित्या विन…
慢と迷いなく、執着の過ちを制し、常に内なる自我に住み、欲望を断ち、苦楽の二元から解脱した、惑わされない者たちは、朽ちないその境地に至る。
6
न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः।यद्गत्वा…
太陽も月も火もそれを照らさず、そこに行けば二度と戻らない。それが私の至高の住処である。
7
ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः।मनःषष्ठानीन्द…
私の一部が永遠の個我となって生きとし生けるものの中に存在し、自然の中にある心を含む六つの感官を引き寄せる。
8
शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः।गृही…
主が身体を得て、また離れる時、風が香りをその器から運ぶように、これらを携えて去る。
9
श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च।अध…
耳、眼、触覚、舌、鼻、そして心を支配し、この魂は感覚の対象を享受する。
10
उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वि…
愚かな者は、去り行くも、留まるも、享受するも、三徳に具わるそれを見ず。知識の眼を持つ者こそ見たり。
11
यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम्।य…
努力するヨーギは、自己の中に住まう彼を見る。しかし、自制を欠く無分別な者たちは、努力しても彼を見ない。
12
यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम्।यच्चन्द्रमस…
太陽にありて世界を照らす光、月にも火にもあるその光は、すべて我が光なりと知るべし。
13
गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा।पुष्णामि चौ…
地に入りて、我が力をもって万物を支持し、汁液なる月と成りて、すべての草木を養う。
14
अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रितः।प्…
我は万物の身体に宿り、プラナとアパーナを伴い、ヴァイシュヴァナーラとして四種の食物を消化する。
15
सर्वस्य चाहं हृदि सन्निविष्टो मत्तः स्मृति…
我はすべての者の心に宿り、我より記憶と知識と忘却と生ず。すべてのヴェーダによって知るべきは我のみ。我はヴェーダーンタの作者にして、ヴェーダを知る者なり。
16
द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च।क्षरः …
この世には二種の霊魂あり、滅びゆく者と滅びざる者。万物は滅びゆく者なり、不変なる者は不滅と称せらる。
17
उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युदाहृतः।यो ल…
しかし、至高の人格は別であり、彼は超越した自己と呼ばれ、三つの世界に入り込み、それを支える不滅の神である。
18
यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तमः।अतोऽस्मि …
私は変化するものを超え、不変のものさえも凌ぐゆえ、世とヴェーダにおいて最高なる人格として知られる。
19
यो मामेवमसम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम्।स सर्ववि…
ヘ、バラタの子よ、迷いなく私を最高の人(プルーシャオッタマ)と知る者は、すべてを知り、全存在をもって私を礼拝する。
20
इति गुह्यतमं शास्त्रमिदमुक्तं मयाऽनघ।एतद्बुद्…
無罪なる者よ、私がこの最も秘密の経典を説いた。これを知れば、賢明となり、すべての務めを果たすことができる、バラタの子よ。

About Chapter 15

Chapter 15 of the Bhagavad Gita is titled "至高の存在のヨーガ" (पुरुषोत्तमयोगः). This chapter contains 20 verses and explores the Supreme Person. The core teaching focuses on the metaphor of the banyan tree, the material world, and God as the Supreme Person beyond all. The Yoga of the Supreme Person The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 15 about?

Chapter 15, titled "至高の存在のヨーガ" (पुरुषोत्तमयोगः), contains 20 verses. The Yoga of the Supreme Person This chapter focuses on the metaphor of the banyan tree, the material world, and God as the Supreme Person beyond all.

How many verses are in Chapter 15 of the Bhagavad Gita?

Chapter 15 — 至高の存在のヨーガ — contains 20 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 15?

The Sanskrit name of Chapter 15 is "पुरुषोत्तमयोगः," which translates to "至高の存在のヨーガ" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous14. 三つのグナの区別のヨーガ
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App