Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 16 of 18

দৈবাসুর সম্পদ বিভাগ যোগ

दैवासुरसम्पद्विभागयोगः

The Yoga of the Division of Divine and Demoniac Properties

24 verses
1
श्री भगवानुवाच
শ্রীভগবান বললেন: অভয়, সত্ত্বশুদ্ধি, জ্ঞান ও যোগে স্থিতি, দান, দম, যজ্ঞ, স্বাধ্যায়, তপস্যা এবং সরলত
2
अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैशुनम्।दया …
অহিংসা, সত্য, অক্রোধ, ত্যাগ, শান্তি, অপৈশুন, দয়া, অলোলুপ্ত, মার্দব, লজ্জা, অচাপল
3
तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता।
তেজ, ক্ষমা, ধৈর্য, বিশুদ্ধতা, অক্রোধ এবং অহংকারহীনতা—হে ভারতবংশীয়, এগুলোই দৈবসম্পদসম্পন্ন ব্যক্তির
4
दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च।अज्ञ…
হে পৃথানন্দন, দম্ভ, দর্প, অভিমান, ক্রোধ, কঠোরতা এবং অজ্ঞান—এগুলোই আসুরী সম্পদের লক্ষণ
5
दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता।मा शुच…
দৈবী সম্পদ মুক্তির জন্য এবং আসুরী সম্পদ বন্ধনের জন্য বলে বিবেচিত হয়
6
द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन् दैव आसुर एव च।दैवो …
এই লোকে দুই প্রকার সত্তা আছে—দৈব ও আসুর
7
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः।न …
অসুরী প্রকৃতিবিশিষ্ট লোকরা কী করা উচিত ও কী করা উচিত নয় তা জানে না; তাদের মধ্যে বিশুদ্ধতা, সৎআচরণ ও
8
असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम्।अपरस्परसम्…
তারা বলে, এই জগৎ অসত্য, প্রতিষ্ঠাহীন ও ঈশ্বরহীন; কেবল কামনা-সংযোগেই এর উৎপত্তি, অন্য কোনো কারণ নেই
9
एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः।प्…
এই দৃষ্টি ধারণ করে নষ্টাত্মা, অল্পবুদ্ধি, উগ্রকর্মী ও জগতের শত্রুরা জগতের ধ্বংসের জন্য প্রবল হয়ে ওঠ
10
काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः।मोहाद…
অসন্তুষ্ট কামনায় আশ্রয় নিয়ে, দম্ভ, অহংকার ও গর্বপূর্ণ হয়ে, মোহবশে ভুল ধারণা গ্রহণ করে, অশুচি সংক
11
चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः।कामोप…
যারা অসীম ও মৃত্যুপর্যন্ত স্থায়ী চিন্তায় আচ্ছন্ন, যারা কাম ও ভোগকেই পরম লক্ষ্য মনে করে এবং নিশ্চিত
12
आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः।ईहन्ते कामभ…
আশার শত শত পাশে বদ্ধ হয়ে কাম ও ক্রোধে পরায়ণ তারা অন্যায়ে ধন সঞ্চয় করে কামভোগের জন্য
13
इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम्।इदमस्त…
আজ আমি এটি লাভ করেছি; এই ইচ্ছা পূর্ণ করব
14
असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि।ईश्वरोऽहम…
সে শত্রু আমি বধ করেছি, অন্যদেরও বধ করব
15
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया।यक्ष…
আমি ধনবান ও উচ্চবংশীয়, আমার সমান আর কে আছে? আমি যজ্ঞ করব, দান করব ও আনন্দ করব—এইভাবে অজ্ঞতায় মোহিত
16
अनेकचित्तविभ्रान्ता मोहजालसमावृताः।प्रसक्ताः …
অসংখ্য চিন্তায় বিভ্রান্ত, মোহজালে আবদ্ধ হয়ে এবং কামভোগে আসক্ত হয়ে তারা অশুচি নরকে পতিত হয়
17
आत्मसम्भाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः।यजन्ते…
অহংকারী, অহংকারী, ধন ও মানের মদে নশ্বর, তারা দম্ভে অবিধিপূর্বক নামমাত্র যজ্ঞ করে
18
अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः।मा…
অহংকার, বল, দর্প, কাম ও ক্রোধের আশ্রয় নিয়ে, তারা নিজের ও অন্যের দেহে আমাকে ঘৃণা করে এবং ঈর্ষান্বিত
19
तानहं द्विषतः क्रूरान्संसारेषु नराधमान्।क्षिप…
যে সব ঘৃণিত, নিষ্ঠুর ও নীচ মনুষ্য, আমি তাদেরকে সর্বদা অশুভ আসুরী যোনিতে নিক্ষেপ করি
20
असुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि।मामप्रा…
হে কুন্তীনন্দন, মুঢ়রা বারবার অসুরী যোনিতে জন্মগ্রহণ করে এবং আমাকে না পাইয়েই অধম গতি লাভ করে
21
त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः।कामः क्…
কাম, ক্রোধ ও লোভ—এ তিনটি নরকের দ্বার, যা আত্মার বিনাশ ঘটায়; অতএব এই তিনটি ত্যাগ করবে
22
एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः।…
হে কুন্তীনন্দন, যে পুরুষ এই তিনটি অন্ধকারের দ্বার থেকে মুক্ত হয়ে আত্মার কল্যাণ সাধন করে, সে পরম গতি
23
यः शास्त्रविधिमुत्सृज्य वर्तते कामकारतः।न स स…
যিনি শাস্ত্রের বিধি ত্যাগ করে ইচ্ছামতো আচরণ করেন, তিনি সিদ্ধি, সুখ বা পরম গতি লাভ করেন না
24
तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते कार्याकार्यव्यवस्थ…
অতএব, কর্তব্য ও অকর্তব্যের বিচারে শাস্ত্রই তোমার প্রমাণ; শাস্ত্রবিধি অনুযায়ী কী করা উচিত তা জানে, এ

About Chapter 16

Chapter 16 of the Bhagavad Gita is titled "দৈবাসুর সম্পদ বিভাগ যোগ" (दैवासुरसम्पद्विभागयोगः). This chapter contains 24 verses and explores divine and demoniac natures. The core teaching focuses on the qualities that lead to liberation versus those that lead to bondage. The Yoga of the Division of Divine and Demoniac Properties The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 16 about?

Chapter 16, titled "দৈবাসুর সম্পদ বিভাগ যোগ" (दैवासुरसम्पद्विभागयोगः), contains 24 verses. The Yoga of the Division of Divine and Demoniac Properties This chapter focuses on the qualities that lead to liberation versus those that lead to bondage.

How many verses are in Chapter 16 of the Bhagavad Gita?

Chapter 16 — দৈবাসুর সম্পদ বিভাগ যোগ — contains 24 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 16?

The Sanskrit name of Chapter 16 is "दैवासुरसम्पद्विभागयोगः," which translates to "দৈবাসুর সম্পদ বিভাগ যোগ" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous15. পুরুষোত্তম যোগ
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App