Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 8 of 18

يوغا البراهمان الأبدي

अक्षरब्रह्मयोगः

The Yoga of the Imperishable Brahman

28 verses
1
अर्जुन उवाच
قال أرجونا: أيها الأفضل بين البشر، ما هو البراهمان؟ وما هو الأدياत्म؟ وما هو الكرم؟ وما الذي يُقال إ
2
अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन।
يا مدهوسودانا، من هو الإله الذي يُعبد في هذا الجسد، وكيف يكون؟ وكيف يُعرَف أنت في لحظة الوفاة من قبل
3
श्री भगवानुवाच
قال الربّ المبارك: البراهمان الأعلى هو غير القابل للفساد أو الأبدي، والذات الفردية هي الكيان الموجود
4
अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम्।
الطبيعة الفانية هي البُعد المادي، والروح هو البُعد الإلهي، وأنا الذبيحة في هذا الجسد يا أفضل المتجسد
5
अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम्।
وَمَنْ يَذْهَبُ مُتْرِكًا الْجَسَدَ فِي حِينِ مَوْتِهِ وَهُوَ يَذْكُرُنِي وَحْدِي، فَإِنَّهُ يَبْلُغ
6
यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम्।
أيها ابن كونتي، من يترك الجسد في النهاية وهو يفكر في أي كيان، فإنه يصل إلى ذلك الكيان لأنه كان دائم
7
तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च।
لذلك، اذكُرني في كل الأوقات وقاتل؛ فبإيثارك لي بقلبك وعقلك، ستصل إليَّ بلا شك
8
अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना।
يا ابن بريت، من خلال العقل المكرّس في ممارسة اليوغا، الذي لا يتجه إلى غيره، يتأمل في الإنسان الإلهي
9
कविं पुराणमनुशासितार
من يتأمل في العليم، القديم، الحاكم، أدقّ من أدقّ الأشياء، رازق كل شيء، ذا صورة لا تُتخيل، مشعّ كالشم
10
प्रयाणकाले मनसाऽचलेन
في وقت الوفاة، بمن عقل ثابت، ومُتّصل بالعبادة، وبقوة اليوغا، يُوجّه النفس بين الحاجبين، فيبلغ ذلك ال
11
यदक्षरं वेदविदो वदन्ति
سأخبرك باختصار عن ذلك المقام الأبدي الذي يسمّيه عارفو الفيدا، ويدخله المتقون الخاليون من الشغف، والذ
12
सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च।
بإغلاق جميع المنافذ، وحصر العقل في القلب، وتثبيت النفس في الرأس، يجب أن يثبت في ممارسة اليوغا
13
ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन्।
من يغادر الجسد وهو ينطق باللفظ الواحد 'أوم' الذي هو البراهمان، ويذكرني، فإنه يبلغ الغاية العظمى
14
अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः।
يا ابن بريت، إني سهل المنال لذلك اليوغي الملتزم دائمًا، الذي يذكرني باستمرار دون انقطاع وبتركيز ثابت
15
मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम्।
وبعد الوصول إلي، لا يولد العظماء الذين بلغوا الكمال الأعلى مرة أخرى في هذا العالم المؤلم والزائل
16
आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन।
يا أرजونا، جميع العوالم حتى عالم براهما خاضعة للعودة، أما من يصل إليّ يا ابن كunti فلا يعود إلى الول
17
सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद्ब्रह्मणो विदुः।
يعرف أولئك الذين يدركون النهار والليل أن يوم براهما ينتهي بألف يوغا، وليلته تنتهي أيضاً بألف يوغا
18
अव्यक्ताद्व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे।
مع بزوغ النهار، تنبثق جميع المخلوقات الظاهرة من غير المظهر، ومع حلول الليل، تلتئم جميعها في ذلك المس
19
भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते।
يا ابن بريت، هذا الجمع من الكائنات يولد مرارًا ثم ينحل تلقائيًا مع حلول الليل، ويظهر مجددًا مع حلول
20
परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनात…
ولكن هناك واقع أبدي غير منظور يتجاوز ذلك غير المنظور، وهو لا يفنى عندما يفنى كل المخلوقات
21
अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम्।
يُطلق على الموصوف بأنه غير مظهر وغير قابل للفناء اسم الغاية العُلى
22
पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया।
أيها ابن بريت، ذلك الشخص الأعظم يُدرك بالإخلاص الخالص؛ الذي تسكن فيه كل الكائنات وبه امتلأ هذا الكون
23
यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः।
يا أيها أفضل بني بارات، سأخبرك الآن عن ذلك الوقت الذي يغادر فيه اليوغيون ويصلون إلى حالة عدم العودة،
24
अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम्।
النار، والنور، والنهار، والشهر الهلالي المضيء، والأشهر الستة من المسار الشمالي للشمس؛ فمن مات سالكًا
25
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम्।
الدخان، والليل، وكذلك النصف المظلم من الشهر القمري، وستة أشهر من المسار الجنوبي؛ فبوصول اليوغي إلى ا
26
शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते।
هاتان الطريقتان في العالم، البيضاء والسوداء، تُعدّان أبديتين؛ فبالأولى يصل المرء إلى عدم العودة، وبا
27
नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन।
يا ابن بارتا، لا يُضلّ أيّ يوغٍ عرف هذين المسارين؛ لذا كن يا أرجون موصولًا باليوغا في كل الأوقات
28
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव
عالمًا بهذا، يتجاوز اليوغي كل ثواب الأعمال الصالحة المذكور في الفيدا والقرابين والتأملات والعطايا، و

About Chapter 8

Chapter 8 of the Bhagavad Gita is titled "يوغا البراهمان الأبدي" (अक्षरब्रह्मयोगः). This chapter contains 28 verses and explores attaining the Supreme. The core teaching focuses on the process of remembering God at the time of death and achieving the supreme destination. The Yoga of the Imperishable Brahman The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 8 about?

Chapter 8, titled "يوغا البراهمان الأبدي" (अक्षरब्रह्मयोगः), contains 28 verses. The Yoga of the Imperishable Brahman This chapter focuses on the process of remembering God at the time of death and achieving the supreme destination.

How many verses are in Chapter 8 of the Bhagavad Gita?

Chapter 8 — يوغا البراهمان الأبدي — contains 28 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 8?

The Sanskrit name of Chapter 8 is "अक्षरब्रह्मयोगः," which translates to "يوغا البراهمان الأبدي" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous7. يوغا المعرفة والحكمة
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App