Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 8 of 18

Alcanzando al Supremo

अक्षरब्रह्मयोगः

The Yoga of the Imperishable Brahman

28 verses
1
अर्जुन उवाच
Arjuna dijo: ¿Qué es eso, oh Supremo, que es Brahman? ¿Qué es el Adhyatma? ¿Qué es el Karma? ¿Qué se
2
अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन।
O Madhusudana, ¿quién es y cómo está Adhiyajña en este cuerpo? Y ¿cómo eres conocido por los de ment
3
श्री भगवानुवाच
El Señor dijo: 'Lo Imperishable es el Brahman supremo; el Yo se llama la naturaleza propia; el sacri
4
अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम्।
Lo mutable es el Adhibhuta; la Persona divina es el Adhidaiva; y yo mismo soy el Adhiyajna en este c
5
अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम्।
Y quien, al morir, deja el cuerpo recordando solo a Mí, alcanza mi estado; no hay duda sobre esto
6
यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम्।
O hijo de Kunti, cualquiera que sea el ser en quien piense al abandonar el cuerpo al final, a ese se
7
तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च।
Por lo tanto, en todo momento acuérdate de Mí y lucha; sin duda, con la mente y el intelecto entrega
8
अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना।
Oh hijo de Prtha, quien medita con la mente fija en el yoga de la práctica, sin desviarse a nada más
9
कविं पुराणमनुशासितार
Quien medita en el Sabio, el Antiguo, el Gobernante, más pequeño que un átomo, el Sustentador de tod
10
प्रयाणकाले मनसाऽचलेन
Al momento de la muerte, con mente firme, unido por devoción y fuerza del yoga, fijando bien el alie
11
यदक्षरं वेदविदो वदन्ति
Te explicaré brevemente ese estado imperishable que los conocedores de los Vedas declaran, en el que
12
सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च।
Cerrando todos los sentidos, confinando la mente en el corazón y fijando la vida en la cabeza, perma
13
ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन्।
Quien al dejar el cuerpo pronuncia la sílaba Om, que es Brahman, y me recuerda, alcanza la Meta Supr
14
अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः।
Oh hijo de Prtha, para aquel yogui que me recuerda sin interrupción y con concentración constante du
15
मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम्।
Al llegar a Mí, las grandes almas que han alcanzado la perfección suprema no renacen en este mundo d
16
आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन।
¡Oh Arjuna
17
सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद्ब्रह्मणो विदुः।
Aquellos que conocen el día y la noche saben que el día de Brahma dura mil yugas y su noche también
18
अव्यक्ताद्व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे।
Al llegar el día, todos los seres manifestados surgen de lo no manifestado; al llegar la noche, se d
19
भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते।
Oh hijo de Pritha, esa misma multitud de seres, naciendo una y otra vez, se disuelve involuntariamen
20
परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनात…
Pero distinto de ese no-manifesto hay otro no-manifesto eterno que no se destruye cuando todos los s
21
अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम्।
Aquel que es llamado Inmanifesto e Imperecedero, eso es lo que denominan la Meta Suprema
22
पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया।
Ese Ser Supremo, oh Pártha, se alcanza mediante una devoción exclusiva; en Él residen todos los sere
23
यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः।
¡Oh mejor de los Bharatas, ahora explicaré ese momento en el que los yoguis, al partir, alcanzan tan
24
अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम्।
Fuego, luz, día, quincena clara, los seis meses del solsticio del norte: por ese camino, quienes con
25
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम्।
Alcanzando la luz lunar a través del humo, la noche, la quincena oscura y los seis meses del curso s
26
शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते।
Estos dos caminos del mundo, el luminoso y el oscuro, se consideran eternos; por uno se va sin retor
27
नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन।
Oh hijo de Prtha, ningún yogui que conozca estos dos caminos se confunde
28
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव
Conociendo esto, el yogui supera todos los frutos de mérito declarados en los Vedas, sacrificios, au

About Chapter 8

Chapter 8 of the Bhagavad Gita is titled "Alcanzando al Supremo" (अक्षरब्रह्मयोगः). This chapter contains 28 verses and explores attaining the Supreme. The core teaching focuses on the process of remembering God at the time of death and achieving the supreme destination. The Yoga of the Imperishable Brahman The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 8 about?

Chapter 8, titled "Alcanzando al Supremo" (अक्षरब्रह्मयोगः), contains 28 verses. The Yoga of the Imperishable Brahman This chapter focuses on the process of remembering God at the time of death and achieving the supreme destination.

How many verses are in Chapter 8 of the Bhagavad Gita?

Chapter 8 — Alcanzando al Supremo — contains 28 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 8?

The Sanskrit name of Chapter 8 is "अक्षरब्रह्मयोगः," which translates to "Alcanzando al Supremo" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous7. Conocimiento de lo Absoluto
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App