Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 8 of 18

Raggiungere il Supremo

अक्षरब्रह्मयोगः

The Yoga of the Imperishable Brahman

28 verses
1
अर्जुन उवाच
Arjuna disse: O Persona Suprema, cos'è il Brahman? Cos'è l'Adhyatma? Cos'è l'azione? Cosa è detto es
2
अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन।
O Madhusudana, chi è e come è l'Adhiyajna in questo corpo? E come sei Tu da conoscere da chi ha la m
3
श्री भगवानुवाच
Il Signore Benedetto disse: 'L'Indistruttibile è il Brahman supremo; la propria natura è detta il Sé
4
अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम्।
L'adhibhuta è l'essere mutevole, l'adhidaiva è il Purusha divino; io stesso sono l'adhiyajna in ques
5
अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम्।
E al momento della morte, chi abbandona il corpo ricordando solo Me, raggiunge il Mio stato; di ciò
6
यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम्।
O figlio di Kunti, chiunque abbandoni il corpo pensando a un essere, raggiunge quell'essere stesso,
7
तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च।
Perciò, ricordati di Me in ogni momento e combatti; con mente e intelletto dedicati a Me, senza dubb
8
अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना।
O figlio di Prtha, colui che medita sul Divino Supremo Personaggio con una mente dedicata alla prati
9
कविं पुराणमनुशासितार
Chi medita sul Sapiente, l'Antico, il Reggitore, più sottile dell'atomo, il Sostenitore di tutto, da
10
प्रयाणकाले मनसाऽचलेन
Al momento della morte, con mente immutabile e devoto, unito alla forza dello yoga, fissando corrett
11
यदक्षरं वेदविदो वदन्ति
Ti dirò brevemente quella meta imperitura che i conoscitori dei Veda dichiarano, nella quale entrano
12
सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च।
Chiudendo tutti i sensi, confidando la mente nel cuore e fissando il proprio respiro vitale nella te
13
ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन्।
Chi, pronunciando la sillaba singola 'Om', che è Brahman, e ricordando Me, abbandona il corpo, raggi
14
अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः।
O figlio di Pritha, per il yogi la cui mente è sempre fissata su di Me, che Mi ricorda incessantemen
15
मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम्।
Avendo raggiunto Me, le grandi anime non rinascono più in questo mondo di dolore e impermanenza, ave
16
आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन।
O Arjuna, tutti i mondi fino al mondo di Brahma sono soggetti a ritorno; ma, o figlio di Kunti, chi
17
सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद्ब्रह्मणो विदुः।
Coloro che conoscono il giorno e la notte di Brahma, sanno che il giorno dura mille yuga e la notte
18
अव्यक्ताद्व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे।
Con l'arrivo del giorno, tutte le cose manifeste emergono dall'Inmanifestato, e quando arriva la not
19
भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते।
O figlio di Pritha, questa stessa moltitudine di esseri, nascendo e nascendo di nuovo, si dissolve s
20
परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनात…
Ma oltre a quell'Inmanifesto esiste un altro Inmanifesto, eterno, che non perisce quando tutti gli e
21
अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम्।
Hanno detto che l'Inmanifesto, l'Indistruttibile è la Meta Suprema
22
पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया।
O figlio di Pritha, quel Supremo Personaggio, in cui risiedono tutti gli esseri e da cui è pervaso t
23
यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः।
O migliore dei Bharata, ora ti dirò il tempo in cui gli yogi, partendo, non ritornano o ritornano
24
अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम्।
Fuoco, luce, giorno, la quindicina chiara, i sei mesi del corso settentrionale del sole: seguendo qu
25
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम्।
Fumo, notte, la quindicina scura e i sei mesi del solstizio meridionale: raggiungendo quella luce lu
26
शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते।
Queste due vie del mondo, bianca e nera, sono considerate eterne
27
नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन।
O figlio di Prtha, nessun yogi che conosce questi due percorsi viene ingannato
28
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव
Avendo compreso questo, lo yogi trascende tutti i frutti di merito indicati nei Veda, nei sacrifici,

About Chapter 8

Chapter 8 of the Bhagavad Gita is titled "Raggiungere il Supremo" (अक्षरब्रह्मयोगः). This chapter contains 28 verses and explores attaining the Supreme. The core teaching focuses on the process of remembering God at the time of death and achieving the supreme destination. The Yoga of the Imperishable Brahman The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 8 about?

Chapter 8, titled "Raggiungere il Supremo" (अक्षरब्रह्मयोगः), contains 28 verses. The Yoga of the Imperishable Brahman This chapter focuses on the process of remembering God at the time of death and achieving the supreme destination.

How many verses are in Chapter 8 of the Bhagavad Gita?

Chapter 8 — Raggiungere il Supremo — contains 28 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 8?

The Sanskrit name of Chapter 8 is "अक्षरब्रह्मयोगः," which translates to "Raggiungere il Supremo" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous7. Conoscenza dell'Assoluto
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App