Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

Il segreto regale

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
Il Beato Signore disse: A te, che non sei invidioso, rivelerò questo segreto supremo, conoscenza uni
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
Questa è la conoscenza regale, il segreto regale, il più puro e supremo; realizzabile direttamente,
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
O Parantapa, coloro che non hanno fede in questo Dharma, senza raggiungermi, tornano indietro sul ca
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
Tutto questo mondo è pervaso da Me nella Mia forma non manifesta; tutti gli esseri esistono in Me, m
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
Né gli esseri esistono realmente in Me
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
Come il grande vento, onnipresente, risiede eternamente nell'etere, così tutti gli esseri risiedono
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
O figlio di Kunti, tutti gli esseri tornano alla Mia natura alla fine di un ciclo; all'inizio del nu
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
Dominando la mia natura, io ricreo ripetutamente questa moltitudine di esseri, impotenti sotto il po
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
O Dhananjaya, quelle azioni non mi legano, poiché resto indifferente e non attaccato ad esse
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
Sotto la mia supervisione, la natura produce il mondo delle cose mobili e immobili
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
Gli stolti, non conoscendo la mia natura suprema di Signore di tutti gli esseri, mi disprezzano quan
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
Di speranze vane, azioni vane, conoscenza vana e senza discernimento, essi abbracciano la natura ing
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
O figlio di Pritha, i grandi animi, rifugiati nella natura divina, adorano Me con mente indivisa, co
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
Sempre lodandomi, sforzandosi, fermi nei voti, inchinandosi a me con devozione, mi adorano costantem
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
Altri ancora, offrendo il sacrificio della conoscenza, mi adorano come Uno, come distinto e come mol
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
Io sono il rituale, io sono il sacrificio, io sono l'offerta ai manes, io sono l'erba medicinale, io
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
Io sono il padre di questo mondo, la madre, il dispensatore e il nonno; sono ciò che deve essere con
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
Io sono la meta, il sostentatore, il Signore, il testimone, la dimora, il rifugio, l'amico, l'origin
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
O Arjuna, io do il calore, trattengo e riverso la pioggia; sono l'immortalità e anche la morte, l'es
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
Coloro che conoscono i tre Veda, bevono il Soma e sono purificati dai peccati, mi adorano con sacrif
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
Dopo aver goduto quel vasto mondo celeste, quando il loro merito si esaurisce, entrano nel mondo mor
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
Per coloro che, meditando su di Me senza pensare ad altro, Mi adorano con devozione esclusiva, Io, c
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
Anche quelli che, devoti ad altre divinità e colmi di fede, le adorano, adorano solo Me, o figlio di
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
Io sono il fruitore e il Signore di tutti i sacrifici, ma essi non Mi conoscono nella verità; perciò
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
Chi adora gli dei va agli dei; chi adora i padri va ai padri; chi adora gli spiriti va agli spiriti;
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
Chiunque mi offra con devozione una foglia, un fiore, un frutto o dell'acqua, io accetto quell'offer
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
O figlio di Kunti, tutto ciò che fai, ciò che mangi, ciò che offri in sacrificio, ciò che doni e ciò
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
Così sarai liberato dai legami delle azioni, sia buone che cattive; con la mente salda nel yoga dell
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
Sono uguale a tutti gli esseri; non c'è per Me nessuno odiato o amato
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
Anche se uno di condotta molto cattiva mi adora con devozione esclusiva, deve essere considerato giu
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
Presto diventa virtuoso e raggiunge la pace eterna
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
Poiché, o figlio di Pritha, anche coloro che sono di nascita peccaminosa, le donne, i Vaishya e gli
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
E che dire dei brahmani santi e dei saggi re devoti? Essendo giunti in questo mondo effimero e infel
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
Metti la tua mente su di Me, sii mio devoto, offrimi sacrifici, prostrati a Me

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "Il segreto regale" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "Il segreto regale" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — Il segreto regale — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "Il segreto regale" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. Raggiungere il Supremo
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App