Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

Le secret royal

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
Le Bienheureux Seigneur dit : Je vais te révéler, toi qui ne critiques pas, ce secret le plus profon
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
C'est la science royale, le secret royal, le purificateur suprême, directement réalisable, conforme
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
Ô Parantapa, ceux qui n'ont pas foi en ce Dharma, sans m'atteindre, reviennent sur le chemin du mond
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
Ce monde entier est pénétré par Moi sous Ma forme non manifestée
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
Les êtres ne demeurent pas en Moi
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
Comprenez ainsi que, comme le grand vent, omniprésent, réside toujours dans l'espace, de même tous l
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
Ô fils de Kunti, tous les êtres retournent à Ma Nature à la fin d'un cycle ; au début du cycle suiva
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
En maîtrisant ma propre prakṛti, je projette à nouveau et encore cette multitude d'êtres, qui sont i
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
O Dhananjaya, ces actions ne m'enchaînent pas, car je demeure indifférent et détaché d'elles
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
Sous Ma supervision, la Nature produit le monde des choses mobiles et immobiles
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
Les insensés, ignorant Ma nature suprême, Maître de tous les êtres, Me méprisent sous Ma forme humai
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
Ceux dont les espérances, les actions et la connaissance sont vaines, et dont l'esprit est dépourvu
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
Mais, ô fils de Prthâ, les grandes âmes, ayant pris refuge en ma nature divine, m'adorent avec un es
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
Toujours Me glorifiant, s'efforçant, fermes dans leurs vœux, s'inclinant devant Moi avec dévotion, i
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
D'autres aussi, par le sacrifice de la connaissance, m'adorent comme Un, comme distinct, ou comme mu
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
Je suis le rituel, je suis le sacrifice, je suis l'offrande aux ancêtres, je suis la plante médicina
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
Je suis le père de ce monde, la mère, le dispensateur, le grand-père ; je suis le connaissable, le p
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
Je suis la destination, le soutien, le Maître, le Témoin, le Demeure, le Refuge, l'Ami, l'Origine, l
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
O Arjuna, je donne la chaleur, je retiens et je verse la pluie ; je suis l'immortalité et aussi la m
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
Ceux qui connaissent les trois Védas, boivent le soma et sont purifiés de leurs péchés, m'adorent pa
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
Après avoir joui du vaste monde céleste, ils retournent au monde mortel lorsque leur mérite est épui
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
Ceux qui, pensant uniquement à Moi, Me vénèrent en tout lieu, pour eux, toujours unis à Moi, Je pren
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
Même ceux qui, étant dévots à d'autres divinités et doués de foi, les adorent, ils aussi, ô fils de
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
Car je suis le bénéficiaire et le Seigneur de tous les sacrifices, mais ils ne me connaissent pas vr
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
Ceux qui adorent les dieux vont aux dieux ; ceux qui adorent les ancêtres vont aux ancêtres ; ceux q
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
Celui qui m'offre avec dévotion une feuille, une fleur, un fruit ou de l'eau, je accepte ce don offe
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
Ô fils de Kunti, tout ce que tu fais, tout ce que tu manges, tout ce que tu offres en sacrifice, tou
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
Ainsi, tu seras libéré des liens du karma, qu'il soit bon ou mauvais ; l'esprit uni au yoga du renon
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
Je suis égal envers tous les êtres; nul n'est haïssable ni cher pour Moi
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
Même si un homme de très mauvaise conduite m'adore avec une dévotion exclusive, il doit être considé
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
Bientôt il devient vertueux et atteint la paix éternelle
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
Car, ô fils de Prithâ, même ceux qui sont nés de péché, les femmes, les Vaishyas et les Shûdras, en
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
Que dire alors des brâhmanes pieux et des sages royaux dévots ? Ayant atteint ce monde éphémère et m
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
Fixe ton esprit sur Moi, sois dévoué à Moi, sacrifie à Moi et prosterne-toi devant Moi

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "Le secret royal" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "Le secret royal" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — Le secret royal — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "Le secret royal" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. Atteindre le Suprême
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App