Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

王者之学与王者之秘瑜伽

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
世尊说:我将为你这位不疑者,宣说最隐秘的、与智慧合一的知识;以此知,你将从恶中解脱。
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
此乃王智,王秘,最上清净,现证,合道,易行,不灭。
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
阿修罗者,难降伏敌啊!此法不信者,不达于我,返归生死轮回之道。
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
我以未显之形遍满此一切世界,万物皆住于我,而我不住于万物之中。
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
众生并不住于我中,且看我的神圣瑜伽!我虽为众生之 sustainer 与生起者,然我之自我并不住于众生之中。
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
正如大风恒常遍行虚空,一切众生亦皆安住于我。
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
库恩蒂之子啊,一切众生在劫末归于我的本性,劫初时我又将它们重新释放。
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
我依自性,反复创造此一切众生,它们无力,受制于自性。
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
阿周那啊,这些行为并不束缚我,我如旁观者般安住,对这些行为毫无执着。
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
在我监督下,原质生出一切动与不动;因此,俱卢之子,世界由此轮转。
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
愚者不知我作为万有至尊主的至高本性,轻视我示现的人形。
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
虚妄希望、虚妄行为、虚妄知识、愚痴无智之人,必堕入恶魔与阿修罗的迷乱本性。
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
阿周那啊,那些具大德者,依止神圣本性,了知我为万物不灭之源,便以专一之心敬拜我。
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
他们始终赞美我,精进不懈,持守坚定誓言,以敬礼我,恒久修习奉献。
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
另有以智慧之祭者,亦以独一、分别、多面之相,遍向四方而敬我。
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
我是祭仪,我是祭祀,我是供品,我是药草,我是真言,我是酥油,我是火,我是献祭。
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
我是此世之父、母、养育者、祖父;是可知的、清净者、唵音,亦是《梨俱》、《娑摩》、《夜柔》诸吠陀。
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
我是归宿、护持者、主宰、见证、居所、庇护、挚友、起源、终结、根基、宝藏与不灭之种。
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
阿周那啊,我施热,我止雨又降雨;我即是甘露,亦是死亡,是存在与非存在。
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
通晓三吠陀、饮苏摩酒、洗净罪孽者,以祭祀敬我而求升天;他们凭功德抵达因陀罗天界,享诸天在天堂的神圣福乐。
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
彼等享尽广大天界,福报耗尽,复入人间。如此,奉行三吠陀之法、贪求欲乐者,得轮回之果。
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
那些专一思惟我、恒常敬拜我的人,我必为他们承担未得之物的获取与已得之物的守护。
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
阿周那啊,那些以信心崇拜其他神祇的信徒,其实也是在以错误的方式崇拜我。
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
我确是万般祭祀的享受者与主宰,但他们未能真知我,因此堕落。
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
敬拜天神者得至天神,敬拜祖先者得至祖先,敬拜诸灵者得至诸灵,敬拜我者得至我。
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
若人以虔诚心,向我奉献一片叶、一朵花、一个果或一滴水,我必接受这清净者所献的虔诚供品。
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
库恩蒂之子啊,无论你做什么、吃什么、献什么祭、给什么、修什么苦行,都要将此奉献给我。
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
如此,你将从善果与恶果的业力束缚中解脱;以弃绝瑜伽之心,获得自由,你将抵达我。
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
我平等对待一切众生,于我无憎亦无爱。凡以虔敬心崇拜我者,彼等在我之中,我亦在他们之中。
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
纵有极恶之行,若一心专一敬我,亦当视为善人,因其已正定其志。
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
速成善人,得永恒寂。俱卢之子啊,当知:我之 devotee 永不毁灭。
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
因为,阿周那啊,那些生于罪业者、妇女、吠舍和首陀罗,只要归依我,也能达到最高的归宿。
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
何况是清净的婆罗门与虔诚的圣王?既已来到这短暂痛苦的世界,就应专一敬奉我。
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
常念我,敬奉我,祭祀我,礼拜我。如此将身心归向我,以我为最高目标,你必来归我。

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "王者之学与王者之秘瑜伽" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "王者之学与王者之秘瑜伽" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — 王者之学与王者之秘瑜伽 — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "王者之学与王者之秘瑜伽" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. 不灭梵瑜伽
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App