Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

يوغا العلم الملكي والسر الملكي

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
قال الربّ المبارك: سأخبرك أيها غير المجادل بهذا السرّ الأعظم، وهو العلم مقروناً بالتجربة، فمن عرفه ت
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
هذه المعرفة الملكية، والسر الملكي، والمطهر الأسمى، يُدرك مباشرة، وهو عادل، وسهل التنفيذ، ولا يفنى
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
يا أيها قاهر الأعداء، إن الذين لا يؤمنون بهذا الدّين لا يصلون إليّ، بل يعودون إلى طريق الموت والدورة
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
هذا الكون بأسره ممتلئ بي في صورتي غير المنظورة
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
ولا تسكن الكائنات فيّ، فانظروا إلى قوتي الإلهية
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
اعلم أن كل الكائنات تسكن فيّ كما تسكن الريح العظيمة الدائمة في الفضاء
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
يا ابن كunti، جميع المخلوقات تعود إلى طبيعتي الإلهية عند نهاية الكون، وأعيد خلقها مرة أخرى عند بدايت
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
أخضعُ طبيعتي الخاصة وأُخرجُ مرارًا وتكرارًا هذا الجمعَ من الكائنات، الذي عاجزٌ تحت سيطرة طبيعته
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
يا دانانجاي، لا تربطني تلك الأعمال، إذ أقعدُ كالمستغني غير متعلّق بها
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
تحت إشرافي، تخلق الطبيعة كل ما يتحرك وما لا يتحرك
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
يستهين بي الحمقى، متخذًا شكلًا بشريًا، غير عارفين بطبيعتي العليا كسيد كل الكائنات
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
أولئك الذين أوهامهم باطلة، وأعمالهم باطلة، وعلومهم باطلة، وعقولهم غافلة، قد استسلموا للطبيعة الخادعة
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
يا ابن بريت، إن الكبار ذوي الطبيعة الإلهية، يعبدونني بقلب واحد، معترفين بي كمصدر كل الكائنات الخالد
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
يُمجّدونني دائمًا، ويجتهدون بعزم راسخ، ويسجدون لي بقلب مخلص، ويعبدونني دائمًا
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
وآخرون يعبُدونني أيضًا بقرابين المعرفة، مُتّحدين أو مُنفصلين، أو متعدّدين بوجوهٍ شتّى
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
أنا الطقوس، وأنا التضحية، وأنا القرابين للأرواح، وأنا الأعشاب الطبية، وأنا الترانيم، وأنا الزبدة الم
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
أنا والد هذا العالم، وأمه، ومُعدّ مصائره، وجدّه؛ أنا المعلوم، والمطهّر، ولفظة (أوم)، وكذلك الريك، وا
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
أنا المصير، والناصر، والرب، والشاهد، والمأوى، والملاذ، والصديق، والمبدئ، والمبيد، والمكان، والمخزن،
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
يا أرجونا، أنا أشعّ الحرارة، وأمسك المطر وأهطله، وأنا بالفعل النectar والموت والوجود والعدم
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
الذين يعرفون الفيدات الثلاث، ويشربون سوم، ويتطهرون من الذنوب، يعبدونني بالقرابين طالبين الوصول إلى ا
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
فإذا استمتعوا بالسماء الواسعة ونفدت أعمالهم الصالحة، عادوا إلى العالم البشري
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
أولئك الذين يعبدونني بترك كل غيري، وأنا دائم التعلق بي، أضمن لهم ما ينقصهم وأحفظ ما يملكونه
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
وأيضًا أولئك الذين يعبدون آلهة أخرى بشدة وإيمان، يا ابن كunti، فإنهم يعبدونني وحدي، لكن بطريقة غير ص
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
إني أنا وحدي المستفيد والربّ لجميع القرابين، لكنهم لا يعرفون حقيقتي، لذا يهبطون
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
يذهب عابدو الآلهة إلى الآلهة، ويذهب عابدو الأرواح إلى الأرواح، ويذهب عابدو الكائنات إلى الكائنات، وي
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
من يقدّم لي بقلب مخلص ورقةً أو زهرةً أو ثمرةً أو ماءً، فإنّي أقبل ذلك الهديّة من صاحب القلب الطاهر
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
يا ابن كunti، كل ما تفعله، وكل ما تأكله، وكل ما تقدمه من قربان، وكل ما تعطيه، وكل ما تصوم من تمارس،
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
بهذه الطريقة ستُحرَّر من قيود الأفعال التي تُنتج ثوابًا وعقابًا، وبقلب مُتَّصِل بيوغا الاستسلام، ستص
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
أنا متساوٍ مع جميع الكائنات، وليس لدي من أكرهه أو أحبّه
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
وإن كان فاعلٌ لشرٍّ فظيعٍ، لكنه يعبدني بقلبٍ لا يشرك بي أحدًا، فهو يُعدّ من الصالحين حقًا؛ فقد أحسن
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
سرعان ما يصبح ذا نفسٍ صالحة، ويبلغ السلام الأبدي
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
فإن أولئك الذين يلجؤون إلي، يا ابن برثا، حتى لو كانوا من ذوي النشأة الخطيئة، أو نساء، أو تجارًا، أو
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
فما بال البراهمة الصالحون والملكاء الصالحون المخلصون؟ فبعد وصولكم إلى هذا العالم الفاني البائس، اعبد
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
اجعل عقلك موجهًا إليّ، وكن عابدًا لي، وقدم لي القرابين، واسجد لي

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "يوغا العلم الملكي والسر الملكي" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "يوغا العلم الملكي والسر الملكي" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — يوغا العلم الملكي والسر الملكي — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "يوغا العلم الملكي والسر الملكي" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. يوغا البراهمان الأبدي
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App