Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

왕의 지식과 왕의 비밀의 요가

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
성스러운 भगवान이 말씀하셨다
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
이는 왕의 지식이며 왕의 비밀, 가장 숭고한 정화자요, 직접 깨달을 수 있으며 의로워 실천하기 매우 쉽고 불멸이다
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
파라타파여, 이 진리에 대한 믿음이 없는 자들은 나를 얻지 못하고 죽음과 윤회의 길로 돌아간다
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
이 온 세상은 나의 비형상적 형태로 가득 차 있으며, 모든 존재는 내 안에 있으나 나는 그들 안에 머무르지 않는다
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
그리고 만물이 내 안에 머무는 것도 아니니, 나의 신비로운 힘을 보라
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
마치 거대한 바람이 허공에 항상 머무르듯, 모든 존재도 내 안에 머문다고 알아라
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
오 쿤티의 아들아, 모든 존재는 주기 끝에 내 본성으로 돌아가고, 새로운 주기 시작 시 내가 다시 그들을 방출하느니라
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
나의 본성을 지배하여, 나는 다시금 다시금 이 모든 중생들을, 그들의 본성 때문에 무기력한 채로 방출하노라
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
다나자야여, 그 행위들은 나를 묶지 못하노라
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
내가 감독하는 가운데 자연이 움직이는 것과 움직이지 않는 것을 낳으니, 오 쿠ン티의 아들아, 이로 인해 세상이 변천한다
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
어리석은 자들은 내가 모든 생물의 최고 주님이라는 고귀한 본성을 알지 못하고, 인간 형상을 띠신 나를 업신여긴다
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
헛된 희망, 헛된 행동, 헛된 지식을 가진 어리석은 자들은 악마와 아수라의 기만적인 본성을 따릅니다
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
아르주나여, 나의 신성한 본성을 가진 대영혼들은 나를 변하지 않는 모든 존재의 근원으로 알고, 단일한 마음으로 나를 숭배하느니라
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
항상 나를 찬양하며 굳건한 서약을 지키고, 경배하며 끊임없이 devotion으로 나를 예배한다
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
다른 이들도 지혜의 제사로 나를 숭배하며, 하나됨과 구별됨과 여러 모습으로 온 세계를 향해 있는 나를 예배한다
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
나는 의식이며, 나는 제사이며, 나는 조상에게 드리는 예물이며, 나는 약초이며, 나는 만트라이며, 나는 clarified butter(기)이며, 나는 불이며, 나는 바치는 행위이다
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
나는 이 세계의 아버지요, 어머니요, 양육자요, 조상이요, 알릴 만한 대상이요, 정화자요, 옴 음절이요, 또한 리크, 사마, 야주르 베다니라
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
나는 목적, 보호자, 주님, 증인, 거처, 피난처, 친구, 기원, 소멸, 근거, 보물창고, 그리고 불멸의 씨앗이니라
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
아르주나여, 나는 열기를 주며 비를 멈추게 하고 내리게 하노라
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
삼베다를 알고 소마를 마시며 죄를 씻은 자들은 제사를 지내 나를 공경하여 천국으로 가는 길을 구한다
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
그들은 그 넓은 천상의 세계를 즐긴 뒤 공덕이 다하면 다시 인간 세계로 들어오나니, 이렇게 세 베다의 의식을 따르며 욕망을 가진 자들은 오고 가는 윤회를 얻느니라
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
나만 생각하며 다른 것을 생각하지 않고 나를 예배하는那些人들, 항상 나에 머무는 그들에게 내가 그들의 필요를 채우고 소유를 지키리라
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
오 쿠란의 자손아, 다른 신들을 믿고 공경하는 자들도 결국 나만을 공경하는 것이나, 그 방법은 올바르지 않다
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
나(크리슈나)는 모든 제사의 수혜자이며 주인이다
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
신을 공경하는 자는 신에게 가고, 조상을 공경하는 자는 조상에게 가며, 영혼을 공경하는 자는 영혼에게 가고, 나를 공경하는 자는 나에게도 간다
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
누구든지 잎사귀나 꽃이나 과일이나 물을 devotion으로 나에게 바치면, 나는 그 순수한 마음의 devotion으로 바친 것을 받아먹는다
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
कुन्तीपुत्र, जो कुछ भी तू करता है, खाता है, यज्ञ करता है, दान देता है या तप करता है, उसे सब मुझे अर्
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
이와 같이 선악의 과보에서 해방되어 업의 속박에서 벗어나라
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
나는 모든 존재에게 평등하니, 나를 미워하는 자도 없고 사랑하는 자도 없느니라
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
비록 극히 악한 행실을 하더라도 오직 나만을 의지하여 숭배하는 자는 마땅히 선한 사람이라 여겨지나니, 그가 올바르게 결심하였음이라
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
곧 그는 의로운 자가 되어 영원한 평안에 이른다
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
파르타여, 나를 의지하는 자들은 죄의 태에서 난 자나 여인, 바이샤, 수드라라 할지라도 역시 최고의 경지에 이른다
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
더구나 정결한 브라만과 헌신적인 왕성현들은 어떠하리오
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
너의 마음을 나에게 고정하고, 나를 섬기며, 나를 예배하며, 나에게 절하라

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "왕의 지식과 왕의 비밀의 요가" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "왕의 지식과 왕의 비밀의 요가" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — 왕의 지식과 왕의 비밀의 요가 — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "왕의 지식과 왕의 비밀의 요가" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. 영원한 브라흐만의 요가
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App