Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

Das königliche Geheimnis

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
Der Erhabene sprach: Ich werde dir, der nicht neidisch ist, dieses höchste Geheimnis verkünden, das
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
Dies ist die königliche Wissenschaft, das königliche Geheimnis, das reinigste und höchste Gut; direk
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
O Parantapa, die ohne Glauben an diese Lehre sind, erreichen Mich nicht und kehren auf dem Weg von T
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
Diese ganze Welt ist von Mir in meiner unausgedrückten Gestalt durchdrungen
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
Nicht wohnen die Wesen in Mir
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
Wie der allgegenwärtige Wind im Äther ruht, so ruhen alle Wesen in Mir
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
O Sohn der Kunti, alle Wesen gehen am Ende eines Zyklus zurück zu meiner Natur
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
Meine eigene Natur lenkend, erschaffe ich immer wieder diese ganze Menge von Wesen, die kraftlos sin
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
O Dhananjaya, diese Taten binden Mich nicht, denn Ich verweile ungebunden und gleichgültig ihnen geg
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
Unter meiner Aufsicht bringt die Natur die Welt der beweglichen und unbeweglichen Dinge hervor
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
Toren verachten Mich, der Ich menschliche Gestalt angenommen habe, weil sie Meine höchste Natur als
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
Mit vergeblichen Hoffnungen, vergeblichen Taten und vergeblichem Wissen, ohne Urteilskraft, nehmen s
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
O Sohn der Pritha, die großen Seelen, die göttliche Natur an sich tragend, verehren Mich mit ungetei
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
Immer Mich verherrlichend und strebend, mit festen Gelübden, verneigen sie sich in Hingabe und vereh
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
Andere verehren Mich durch das Opfer der Erkenntnis als das Eine, als das Getrennte und als das Viel
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
Ich bin das Ritual, ich bin das Opfer, ich bin die Opfergabe, ich bin das Heilkraut, ich bin der Man
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
Ich bin der Vater dieser Welt, die Mutter, der Ordner und der Großvater; das zu Erkennende, das Rein
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
Ich bin das Ziel, der Erhalter, der Herr, der Zeuge, die Wohnung, die Zuflucht, der Freund, der Ursp
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
O Arjuna, ich erhitze, ich halte zurück und lasse regnen; ich bin der Unsterbliche und der Tod, das
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
Die Kenner der drei Vedas, die Soma trinken und von Sünden gereinigt sind, verehren mich durch Opfer
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
Nachdem sie den weiten Himmel genossen haben, gehen sie in die Welt der Sterblichen ein, wenn ihr Ve
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
Die, die ohne Abweichung an Mich denken und Mich verehren, für diese, die stets mit Mich verbunden s
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
Auch jene, die mit Hingabe und Glauben andere Götter verehren, verehren mich allein, o Sohn Kuntīs,
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
Denn ich allein bin der Genießer und Herr aller Opfer; aber sie kennen Mich nicht wirklich, und so f
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
Die Verehrer der Götter gelangen zu den Göttern, die Verehrer der Ahnen zu den Ahnen, die Verehrer d
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
Wer mir mit Hingabe ein Blatt, eine Blume, eine Frucht oder Wasser darbietet, den nehme ich mit sein
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
O Sohn der Kunti, was immer du tust, was immer du isst, was immer du opferst, was immer du gibst und
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
So wirst du von den Fesseln der Handlungen, die gute und böse Früchte bringen, befreit werden
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
Ich bin allen Wesen gleich; niemand ist mir verhasst oder lieb
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
Selbst wenn ein Mensch von sehr schlechtem Verhalten mich mit einseitiger Hingabe verehrt, ist er al
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
Er wird bald dharmisch und erreicht ewigen Frieden
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
Denn, o Sohn der Prtha, sogar diejenigen, die von sündiger Herkunft sind - Frauen, Vaisyas und Sudra
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
Was erst von den heiligen Brahmanen und den frommen, weisen Königsherrschern? Nachdem ihr diese verg
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
Richte deinen Geist auf Mich, sei Mein Anhänger, opfere Mir, verneige dich vor Mir

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "Das königliche Geheimnis" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "Das königliche Geheimnis" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — Das königliche Geheimnis — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "Das königliche Geheimnis" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. Das Erreichen des Höchsten
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App