Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

ਰਾਜਵਿਦਿਆ ਰਾਜਗੁਹਯ ਯੋਗ

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਹੇ ਅਨਸੂਯਵ (ਜੋ ਨਾਸ਼ਕ ਨਹੀਂ), ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇਸ ਸਭ ਤੋਂ ਗੁਪਤ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨ ਨੂੰ ਦੱਸਣਾ ਹੈ
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
ਇਹ ਰਾਜ-ਵਿਦਿਆ, ਰਾਜ-ਗੁਪਤ, ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਉੱਤਮ ਹੈ। ਇਹ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਮਝਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ, ਧਾਰਮਿਕ, ਕਰਨ ਵਿੱਚ
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
ਹੇ ਪਰੰਤਪ
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਮੇਰੇ ਅਦਿੱਖ ਰੂਪ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹਨ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
ਨਾ ਤਾਂ ਸੰਸਾਰ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਦਿਵੀ ਯੋਗ ਨੂੰ ਦੇਖੋ
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
ਜਿਵੇਂ ਹਵਾ ਸਭ ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਸਦਾ ਅਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਵੇਂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹਨ, ਇਸਨੂੰ ਸਮਝੋ
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
ਹੇ ਕੁੰਤੀਪੁੱਤਰ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਕਲਪ ਦੇ ਅੰਤ 'ਤੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਲਪ ਦੇ ਆਰੰਭ ਵਿੱਚ ਮੈਂ
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਨੂੰ ਵਸ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ, ਮੈਂ ਇਸ ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ, ਜੋ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਬੇਬਸ ਹਨ,
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
ਹੇ ਧਨੰਜਯ
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
ਮੇਰੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਹੇਠ ਪ੍ਰਕਿਰਤੀ ਜੰਗਮ ਅਤੇ ਸਥਾਵਰ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਕਾਰਨ, ਹੇ ਅਰਜੁਨ, ਸੰਸਾਰ ਚੱਕਰ ਚਲਦਾ
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
ਮੂਰਖ ਮੇਰੇ ਉੱਚੇ ਸੁਭਾਅ ਨੂੰ ਨਾ ਜਾਣਦੇ, ਮਨੁੱਖੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਅਵਮਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ, ਕਰਮ ਅਤੇ ਗਿਆਨ ਬੇਕਾਰ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਬੇਵਿਵੇਕੀ ਹਨ, ਉਹ ਰਾਖਸ਼ੀ ਅਤੇ ਅਸੁਰੀ ਭੁਲੇਖੇ ਭਰੀ ਪ੍ਰਕਿਰਤੀ
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
ਹੇ ਪਾਰਥ, ਮਹਾਤਮਾ ਲੋਕ ਦੈਵੀ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲੇ ਹੋ ਕੇ, ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਮੂਲ ਜਾਣ ਕੇ, ਬਿਨਾਂ ਦੂਜੇ ਮਨ ਵਾ
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
ਸਦਾ ਮੇਰੀ ਕੀਰਤਨ ਕਰਦੇ, ਦ੍ਰਿੜ ਸੰਕਲਪ ਵਾਲੇ, ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਸਦਾ ਯੁਕਤ ਹੋ ਕੇ ਮੇਰੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕ
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
ਕੁਝ ਗਿਆਨ-ਯੱਗ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਕੁਝ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੁੱਚੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਕੁਝ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਕੁਝ
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
ਮੈਂ ਹੀ ਕਰਤੂ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਯੱਜ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਸਵਧਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਔਸ਼ਧ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਮੰਤਰ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਘਿਓ ਹਾਂ,
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
ਮੈਂ ਹੀ ਇਸ ਜਗਤ ਦਾ ਪਿਤਾ, ਮਾਤਾ, ਧਾਤਾ ਅਤੇ ਪਿਤਾਮਹ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਹੀ ਜਾਣਨਯੋਗ, ਪਵਿੱਤਰ, ਓਮ ਕਾਰ ਅਤੇ ਋ਕ, ਸਾਮ, ਯਜੁਰ ਵ
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
ਮੈਂ ਗਤੀ, ਪਾਲਣਹਾਰ, ਪ੍ਰਭੂ, ਸਾਖੀ, ਨਿਵਾਸ, ਸ਼ਰਨ, ਮਿੱਤਰ, ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ, ਸੰਧੀ, ਆਸਰਾ, ਧਨ ਅਤੇ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਬੀਜ ਹਾਂ।
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
ਹੇ ਅਰਜੁਨ, ਮੈਂ ਹੀ ਤਪਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਵਰਖਾ ਨੂੰ ਰੋਕਦਾ ਅਤੇ ਵਰਸਾਉਂਦਾ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਹੀ ਅਮਰਤ ਅਤੇ ਮੌਤ, ਅਤੇ ਹੋਣ ਅਤੇ
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
Read verse 20
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
ਜਦੋਂ ਉਹ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸਵਰਗ ਦੇ ਭੋਗ ਭੋਗ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪੁੰਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣ 'ਤੇ ਮਰਤਬਧ ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿੰਨ ਵ
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
ਜੋ ਲੋਕ ਸਿਰਫ਼ ਮੇਰਾ ਧਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨਿਰੰਤਰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
ਹੇ ਕੁੰਤੀਪੁੱਤਰ
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
ਮੈਂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਯੱਗਾਂ ਦਾ ਭੋਗਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਾਂ, ਪਰ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਤੱਤਵ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਪਤਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
Read verse 25
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
ਜੋ ਕੋਈ ਮੈਨੂੰ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪੱਤਾ, ਫੁੱਲ, ਫਲ ਜਾਂ ਪਾਣੀ ਭੇਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਹਿਰਦੇ ਵਾਲੇ ਦੀ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਦਿੱ
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
ਹੇ ਕੁੰਤੀਪੁੱਤਰ
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਮੰਦੇ ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਵੇਂਗਾ। ਸੰਨਿਆਸ-ਯੋਗ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕ
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਫ਼ਰਤ ਵਾਲਾ ਜਾਂ ਪਿਆਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪੂਜਦੇ
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ ਕਰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵੀ ਸਿਰਫ਼ ਮੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ ਸਾਧੂ ਹੀ ਮੰਨਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ; ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
ਉਹ ਛੇਤੀ ਹੀ ਧਰਮ-ਆਤਮਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦਾ ਟਿਕੀ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਕੌਂਤੇਯ
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
ਹੇ ਪਾਰਥ
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
ਪਵਿੱਤਰ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਅਤੇ ਭਗਤ ਰਾਜਰਿਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਕੀ ਕਹਿਣਾ? ਇਸ ਅਨਿੱਤ ਅਤੇ ਦੁੱਖਭਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਮੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰੋ।
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਮਨ ਲਗਾਓ, ਮੇਰਾ ਭਗਤ ਬਣੋ, ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰੋ, ਮੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰੋ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "ਰਾਜਵਿਦਿਆ ਰਾਜਗੁਹਯ ਯੋਗ" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "ਰਾਜਵਿਦਿਆ ਰਾਜਗੁਹਯ ਯੋਗ" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — ਰਾਜਵਿਦਿਆ ਰਾਜਗੁਹਯ ਯੋਗ — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "ਰਾਜਵਿਦਿਆ ਰਾਜਗੁਹਯ ਯੋਗ" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. ਅਕਸ਼ਰ ਬ੍ਰਹਮ ਯੋਗ
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App