Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

రాజవిద్యా రాజగుహ్య యోగము

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
శ్రీ భగవంతుడు అన్నారు: నీవు నిందా లేనివాడవై ఉన్నావు కాబట్టి, నీకు ఈ అత్యంత రహస్యమైన జ్ఞానం మరియు విజ
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
ఇది రాజవిద్య, రాజగుహ్యం, పరమ పవిత్రం, ప్రత్యక్షంగా తెలిసేది, ధర్మమయం, చేయడానికి సులభం, అవినాశి
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
హే పరంతప
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
ఈ సమస్త ప్రపంచాన్ని నేను అవ్యక్త రూపంతో నిండి ఉన్నాను
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
భూతాలు నాలో నివసించవు; నా దైవీయ యోగాన్ని చూడు
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
అంతరిక్షంలో ఎప్పుడూ ఉండి, అన్ని చోట్లా ప్రవహించే గాలిలాగే, అన్ని ప్రాణులు నాలోనే ఉన్నాయని తెలుసుకో
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
కౌంతేయా, అన్ని జీవులు కల్పాంతంలో నా ప్రకృతిని చేరుతాయి
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
నా స్వంత ప్రకృతిని అదుపులో ఉంచుకుని, నేను మళ్లీ మళ్లీ ఈ సమస్త ప్రాణుల సమూహాన్ని సృష్టిస్తాను
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
ఓ ధనంజయ
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
నా అధీనంలో ప్రకృతి చరాచర లోకాన్ని సృష్టిస్తుంది
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
మూఢులు నన్ను మనుష్య రూపంలో ఉన్నవాడిగా భావించి, సర్వభూతాలకు అధిపతియైన నా ఉన్నత స్వరూపాన్ని తెలియక అవమ
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
నిరర్థక ఆశలు, నిరర్థక కర్మలు, నిరర్థక జ్ఞానం కలిగి, అవివేకంతో కూడిన వారు, మోహకమైన రాక్షసీ మరియు ఆసుర
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
పార్థా
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
నానుండి ఎప్పుడూ స్తుతించుచు, దృఢసంకల్పంతో ప్రయత్నించి, నాకు నమస్కరించుచు, నిరంతరం భక్తితో నన్ను ధ్యా
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
జ్ఞానయజ్ఞం ద్వారా ఇతరులు కూడా నన్ను ఒకే స్వరూపంగా, విభిన్నంగా, అనేక రూపాలలో, సర్వదిశలకు ముఖాలు కలిగి
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
నేను క్రతువును, నేను యజ్ఞమును, నేను స్వధాను, నేను ఔషధమును, నేను మంత్రమును, నేను అజ్యమును, నేను అగ్ని
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
ఈ లోకానికి నేను తండ్రిని, తల్లిని, పోషకుడిని, పితామహుడిని; తెలియవలసినది, పవిత్రం, ఓంకారం, ఋక్, సామ,
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
నేను గమ్యం, పోషకుడు, ప్రభువు, సాక్షి, నివాసం, ఆశ్రయం, స్నేహితుడు, ఉత్పత్తి, ప్రళయం, స్థానం, నిధి మరి
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
అర్జునా, నేను తపిస్తాను, వర్షాన్ని ఆపి కురిపిస్తాను; నేను అమృతమూ, మృత్యువు, సత్తు, అసత్తు కూడా
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
వేదములను తెలిసినవారు, సోమరసమును పానము చేయువారు, పాపములనుండి విముక్తులై, యజ్ఞముల ద్వారా నన్ను పూజించి
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
ఆ వారు ఆ విశాలమైన స్వర్గలోకాన్ని అనుభవించి, పుణ్యం తరిగిన తర్వాత మరణించి మనుష్యలోకంలోకి ప్రవేశిస్తార
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
నాలో మాత్రమే ధ్యానిస్తూ, నన్నే ఒక్కడే ఆరాధించే, నాతో ఎప్పుడూ ఐక్యమై ఉండే భక్తులకు, వారికి లేనివి సంప
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
కౌంతేయ
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
నేను సమస్త యజ్ఞాలకు భోక్తను, ప్రభువును; కానీ వారు నన్ను తత్వంగా తెలియక పతనమగుదురు
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
దేవతలను ఆరాధించేవారు దేవతలను చేరుతారు; పితృలను ఆరాధించేవారు పితృలను చేరుతారు; భూతాలను ఆరాధించేవారు భ
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
ఎవరైనా నాకు భక్తితో ఆకు, పువ్వు, పండు లేదా నీటిని అర్పిస్తారో, ఆ పవిత్ర హృదయం గల వారి భక్తితో అర్పిం
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
కౌంతేయ
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
ఈ విధంగా శుభాశుభ ఫలాల కారణమైన కర్మబంధాల నుండి విముక్తుడవు అవుతావు
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
నేను సమస్త భూతాలకు సమానుడను; నాకు ఎవరూ ద్వేష్యులు కాదు, ప్రీతిపాత్రులు కాదు
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
అత్యంత దుష్టాచారం ఉన్నవాడు కూడా నన్ను ఒక్కడిని తప్ప ఇతరులను ఆశ్రయించకుండా భజిస్తే, అతడు నిజమైన సజ్జన
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
తక్షణమే ధర్మాత్ముడై శాశ్వత శాంతిని పొందును
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
ఓ పార్థ
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
పవిత్రులైన బ్రాహ్మణులు, భక్తులైన రాజర్షులు ఏమి చెప్పాలి? ఈ అనిత్యమైన, దుఃఖమయమైన లోకంలో వచ్చి నన్ను భ
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
నన్ను చింతించు, నా భక్తుడవై ఉండు, నాకు అర్పించు, నాకు నమస్కరించు

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "రాజవిద్యా రాజగుహ్య యోగము" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "రాజవిద్యా రాజగుహ్య యోగము" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — రాజవిద్యా రాజగుహ్య యోగము — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "రాజవిద్యా రాజగుహ్య యోగము" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. అక్షర బ్రహ్మ యోగము
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App