Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 9 of 18

El secreto real

राजविद्याराजगुह्ययोगः

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

34 verses
1
श्री भगवानुवाच
El Señor Supremo dijo: A ti, que no eres envidioso, revelaré este conocimiento más secreto, junto co
2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम्।
Esta es la ciencia real, el secreto real, lo más puro y supremo; directamente perceptible, conforme
3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।
¡Oh Parantapa
4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना।
Todo este mundo está permeado por Mí en Mi forma no manifiesta; todos los seres existen en Mí, pero
5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम्।
Ni los seres residen en Mí
6
यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।
Así como el viento siempre está en el espacio, todos los seres están en Mí
7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम्।
Hijo de Kunti, al final de un ciclo todos los seres regresan a Mi naturaleza; al inicio de un ciclo,
8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
Dominando Mi propia naturaleza, emito una y otra vez esta multitud de seres, impotentes por la fuerz
9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
O Dhananjaya, esas acciones no me atan; permanezco indiferente, sin apego a ellas
10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
Bajo Mi supervisión, la Prakriti produce el mundo de lo que se mueve y lo que no se mueve
11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्।
Los necios me desprecian al verme en forma humana, sin conocer mi verdadera naturaleza como el gran
12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः।
Los que tienen esperanzas vanas, acciones vanas, conocimiento vano y sin discernimiento, adoptan la
13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः…
Mas los grandes almas, oh Pārtha, que poseen naturaleza divina, me adoran con mente única, conociénd
14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः।
Siempre alabándome, esforzándose, firmes en sus votos, inclinándose ante mí con devoción, me adoran
15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते।
Otros también, con el sacrificio del conocimiento, me adoran como Uno, como distinto y como múltiple
16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम्।
Yo soy el ritual, yo soy el sacrificio, yo soy la ofrenda a los antepasados, yo soy la hierba medici
17
पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
Yo soy el padre de este mundo, la madre, el sostenedor y el abuelo; lo que debe ser conocido, el pur
18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्।
Yo soy el fin, el sostén, el Señor, el testigo, la morada, el refugio, el amigo, el origen, la disol
19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
Yo doy calor, retengo y derramo la lluvia; soy el néctar y también la muerte, el ser y el no-ser, oh
20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
Los que conocen los tres Vedas, beben el soma y están purificados de pecado, me adoran mediante sacr
21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
Al disfrutar de ese vasto mundo celestial, al agotarse su mérito, entran en el mundo mortal
22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
Aquellos que, sin pensar en otro, me adoran siempre meditándome; para ellos, que están siempre unido
23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः।
Aun aquellos que, con fe, adoran a otras deidades, me adoran a mí solo, oh hijo de Kunti, pero de ma
24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
Yo soy el único que disfruta y el Señor de todos los sacrificios; pero no Me conocen realmente, por
25
यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रत…
Los que adoran a los dioses van a los dioses; los que adoran a los antepasados van a los antepasados
26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति…
Quien me ofrece con devoción una hoja, una flor, una fruta o agua, yo acepto esa ofrenda hecha con d
27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्।
O hijo de Kunti, todo lo que hagas, comas, ofrezcas en sacrificio, des o practiques como austeridad,
28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
Así te liberarás de las ataduras de las acciones que producen resultados buenos y malos; con la ment
29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः…
Soy igual para todos los seres; no hay para Mí ninguno odioso ni ninguno querido
30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्।
Aunque alguien de muy mala conducta me adora con devoción exclusiva, debe ser considerado justo; pue
31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छत…
Pronto se vuelve virtuoso y alcanza la paz eterna
32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनय…
Pues, oh hijo de Pritha, incluso aquellos nacidos de pecado, mujeres, vaishyas y shudras, al refugia
33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा…
¿Qué decir entonces de los brámanes santos y de los reyes sabios, devotos? Al llegar a este mundo tr
34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।
Ten tu mente en Mí, sé Mi devoto, adórame, y ríndete ante Mí

About Chapter 9

Chapter 9 of the Bhagavad Gita is titled "El secreto real" (राजविद्याराजगुह्ययोगः). This chapter contains 34 verses and explores the most confidential knowledge. The core teaching focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 9 about?

Chapter 9, titled "El secreto real" (राजविद्याराजगुह्ययोगः), contains 34 verses. The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret This chapter focuses on the supreme science of devotion and how God pervades all creation.

How many verses are in Chapter 9 of the Bhagavad Gita?

Chapter 9 — El secreto real — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 9?

The Sanskrit name of Chapter 9 is "राजविद्याराजगुह्ययोगः," which translates to "El secreto real" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous8. Alcanzando al Supremo
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App