Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 10 of 18

Gloires divines

विभूतियोगः

The Yoga of Divine Glories

42 verses
1
श्री भगवानुवाच
Le Bienheureux Seigneur dit : O toi au puissant bras, écoute encore une fois Ma parole suprême que J
2
न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः।
Ni les dieux ni les grands sages ne connaissent mon origine, car je suis la source de tous les dieux
3
यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम्।
Celui qui Me connaît comme sans naissance, sans commencement et comme le grand Seigneur des mondes,
4
बुद्धिर्ज्ञानमसंमोहः क्षमा सत्यं दमः शमः।
Intelligence, sagesse, non-illusion, pardon, vérité, maîtrise des sens, calme, bonheur, souffrance,
5
अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः।
Non-violence, égalité, contentement, austérité, générosité, renommée et infamie : ces diverses dispo
6
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा।
Les sept grands sages et les quatre Manu antiques, dotés de pouvoirs semblables aux miens car nés de
7
एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः।
Celui qui connaît véritablement ces manifestations de Mon Être et ce yoga, s'établit dans un yoga in
8
अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते।
Je suis l'origine de tout ; tout émane de Moi
9
मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम्।
Leurs esprits fixés sur Moi, leurs vies offertes à Moi, s'éclairant mutuellement et Me parlant sans
10
तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम्।
À ceux qui sont toujours unis et m'adorent avec amour, je donne la sagesse qui les mène à moi
11
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः।
Par pure compassion pour eux, moi qui réside en leurs cœurs, je détruis les ténèbres nées de l'ignor
12
अर्जुन उवाच
Arjuna dit : « Tu es le Brahman suprême, le refuge suprême, le plus pur
13
आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षिर्नारदस्तथा।
Arjuna dit : Tous les sages, ainsi que le sage divin Nârada, Asita, Devala et Vyâsa, t'ont ainsi déc
14
सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव।
O Keshava, je tiens pour vrai tout ce que Tu m'as dit
15
स्वयमेवात्मनाऽत्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम।
Ô Homme Suprême, Créateur des êtres, Maître des êtres, Dieu des dieux, Seigneur du monde, Tu connais
16
वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः।
Tu dois décrire sans réserve tes manifestations divines par lesquelles tu pénètres et demeures dans
17
कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन्।
Comment dois-je, ô Yogin, en te méditant sans cesse, te connaître ? Et dans quelles formes, ô Seigne
18
विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन।
Ô Janardana, raconte-moi à nouveau en détail ton yoga et tes manifestations divines, car en écoutant
19
श्री भगवानुवाच
Le Bienheureux Seigneur dit : 'Oui, je vais te décrire, ô meilleur des Kuru, mes splendeurs divines,
20
अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः।
Je suis l'Âme, ô Gudakesha, logée dans les cœurs de tous les êtres ; Je suis le commencement, le mil
21
आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान्।
Parmi les Adityas, je suis Vishnu ; parmi les luminaires, le soleil rayonnant ; parmi les Maruts, je
22
वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः।
Parmi les Vedas, je suis le Sama-Veda; parmi les dieux, je suis Vasava
23
रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम्…
Parmi les Rudras, je suis Shankara ; parmi les Yakshas et les Rakshasas, je suis Vitesse (Kubera) ;
24
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम्…
Ô fils de Prthâ, sache que je suis Brihaspati, le premier des prêtres royaux
25
महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम्।
Parmi les grands sages, je suis Bhrigu ; parmi les mots, je suis la syllabe unique
26
अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः।
Parmi tous les arbres, je suis l'arbre Ashvattha, et parmi les sages divins, Narada
27
उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम्।
Parmi les chevaux, connais-Moi comme Uccaihsravas, né du nectar ; parmi les éléphants royaux, Airava
28
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक्।
Parmi les armes, je suis la foudre ; parmi les vaches, je suis la vache de l'abondance
29
अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम्।
Je suis Ananta parmi les serpents, Varuna parmi les dieux des eaux, Aryama parmi les ancêtres, et Ya
30
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम्।
Parmi les démons, je suis Prahlâda ; parmi les calculateurs du temps, je suis le Temps
31
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम्।
Parmi les purificateurs, je suis le vent ; parmi les porteurs d'armes, je suis Râma
32
सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन।
Ô Arjuna, je suis le commencement, le milieu et la fin de toutes les créations ; parmi les sciences,
33
अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च।
Parmi les lettres, je suis le 'A', et parmi les composés, le dvandva
34
मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम्।
Je suis la Mort, destructrice de tous, et la source de la prospérité pour ceux qui doivent prospérer
35
बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम्।
Je suis le Brihat-sama parmi les chants Sama, et le Gayatri parmi les mètres
36
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम्।
Parmi les trompeurs, je suis le jeu de hasard ; parmi les brillants, je suis l'éclat
37
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनंजयः।
Parmi les Vrishnis, je suis Vasudeva ; parmi les Pandava, je suis Dhananjaya
38
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम्।
Parmi les punisseurs, je suis le bâton ; parmi ceux qui veulent vaincre, je suis la sagesse politiqu
39
यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन।
Et je suis la semence de tous les êtres, ô Arjuna
40
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परंतप।
Il n'y a pas de fin à mes manifestations divines, ô destructeur des ennemis
41
यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा।
Tout être ou objet qui est majestueux, prospère ou puissant, sache que c'est une étincelle de Ma spl
42
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन।
Ou bien, à quoi bon, ô Arjuna, savoir tout cela en détail ? Je soutiens ce monde entier par un seul

About Chapter 10

Chapter 10 of the Bhagavad Gita is titled "Gloires divines" (विभूतियोगः). This chapter contains 42 verses and explores divine manifestations. The core teaching focuses on how God's glory is manifest in the best and most powerful aspects of creation. The Yoga of Divine Glories The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 10 about?

Chapter 10, titled "Gloires divines" (विभूतियोगः), contains 42 verses. The Yoga of Divine Glories This chapter focuses on how God's glory is manifest in the best and most powerful aspects of creation.

How many verses are in Chapter 10 of the Bhagavad Gita?

Chapter 10 — Gloires divines — contains 42 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 10?

The Sanskrit name of Chapter 10 is "विभूतियोगः," which translates to "Gloires divines" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous9. Le secret royal
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App