Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 7 of 18

জ্ঞান বিজ্ঞান যোগ

ज्ञानविज्ञानयोगः

The Yoga of Knowledge and Wisdom

30 verses
1
श्री भगवानुवाच
শ্রীভগবান বললেন, হে পার্থ, শোনো, আমার প্রতি মন স্থির করে, যোগ অনুশীলন করে এবং আমার শরণ নিয়ে তুমি আম
2
ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः।
আমি তোমাকে এই জ্ঞান ও বিজ্ঞান পূর্ণভাবে বলব, যা জানলে এখানে আর কিছু জানার থাকবে না
3
मनुष्याणां सहस्रेषु कश्िचद्यतति सिद्धये।
হাজার হাজার মানুষের মধ্যে কেউ কেউ কেবলই সিদ্ধির জন্য যত্ন করে; আর সেই যত্নশীল সিদ্ধদের মধ্যে কেউ কেউ
4
भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च।
পৃথিবী, জল, অগ্নি, বায়ু, আকাশ, মন, বুদ্ধি এবং অহংকার—এই আটটিই আমার ভিন্ন ভিন্ন প্রকৃতি
5
अपरेयमितस्त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम्।
হে মহাবাহো, এটি আমার নিম্ন প্রকৃতি; আমার উচ্চতর প্রকৃতিকে চিন, যা জীবরূপ ধারণ করেছে এবং যার দ্বারা এ
6
एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय।
সকল প্রাণীর উৎস এই দুটিকে জানো; আমিই সমগ্র জগতের উৎপত্তি ও বিনাশ
7
मत्तः परतरं नान्यत्किञ्चिदस्ति धनञ्जय।
হে ধনঞ্জয়, আমার চেয়ে উচ্চতর আর কিছুই নেই; এই সমস্ত জগৎ মাণিক্যের মতো আমার মধ্যে সুতায় গেঁথে আছে
8
रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः।
হে কুন্তীনন্দন, জলে আমি রস, চন্দ্র ও সূর্যে আমি প্রভা, সমস্ত বেদে আমি ওঁ, আকাশে আমি শব্দ এবং পুরুষদে
9
पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ।
পৃথিবীতে পবিত্র গন্ধ আমি, অগ্নিতে তেজ আমি, সমস্ত প্রাণীর জীবন আমি এবং তপস্বীদের তপস্যা আমি
10
बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम्।
হে পার্থ, সমস্ত প্রাণীর চিরন্তন বীজ হিসেবে আমাকে জান; বুদ্ধিমানদের মধ্যে বুদ্ধি এবং তেজস্বীদের মধ্যে
11
बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम्।
বলশালীদের মধ্যে আমি কাম ও রাগশূন্য বল; হে ভারতশ্রেষ্ঠ, প্রাণীদের মধ্যে আমি ধর্মবিরোধী নয় এমন কাম
12
ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये।
যে সমস্ত সাৎत्वিক, রাজস ও তামস ভাব আছে, জানো সেগুলো আমার থেকেই হয়েছে; কিন্তু আমি তাদের মধ্যে নেই, ত
13
त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभिः सर्वमिदं जगत्।
এই তিন গুণময় ভাব দ্বারা মোহিত হয়ে পৃথিবীর সমস্ত জগৎ আমাকে, যিনি এই গুণের ঊর্ধ্বে ও অক্ষয়, তাহাকে
14
दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया।
নিশ্চয়ই এই আমার দৈবী মায়া, যা গুণময়ী এবং অত্যন্ত দুর্লঙ্ঘ্য; যারা কেবল আমার শরণাপন্ন হয়, তারা এই
15
न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः।
যে মূঢ়, পাপী, নরাধম, যাদের জ্ঞান মায়ায় অপহৃত এবং যারা অসুরী প্রকৃতি আশ্রয় করে, তারা কখনো আমার শর
16
चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन।
হে ভারতশ্রেষ্ঠ অর্জুন, চার প্রকারের পুণ্যবান ব্যক্তি আমাকে উপাসনা করে: যারা ক্লিষ্ট, যারা জ্ঞানলাভের
17
तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्ितर्विशिष्यते।
তাদের মধ্যে জ্ঞানী ব্যক্তি, নিত্যযুক্ত ও একাগ্র ভক্তিযুক্ত, শ্রেষ্ঠ
18
उदाराः सर्व एवैते ज्ञानी त्वात्मैव मे मतम्।
সবাই উদার, কিন্তু জ্ঞানীই আমার নিজস্ব স্বরূপ; কারণ তিনি স্থিরচিত্তে আমাকেই পরম গতি মনে করেন
19
बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते।
অনেক জন্মের পর জ্ঞানী ব্যক্তি আমাকে শরণাগত হন, যিনি বুঝতে পারেন যে বাসুদেবই সব; এমন মহাত্মা অতি দুর্
20
कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवता…
যেসব ইচ্ছায় জ্ঞান হারিয়ে যায়, তারা নিজের প্রকৃতিতে বশ হয়ে বিভিন্ন দেবতার আশ্রয় নেয় এবং সেইসব ন
21
यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धयार्चितुमिच्छत…
যে ভক্ত যে দেবতার রূপ শ্রদ্ধা নিয়ে পূজা করতে চায়, আমি সেই ভক্তের সেই শ্রদ্ধাকেই দৃঢ় করে দিই
22
स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते।
সে সেই শ্রদ্ধায় যুক্ত হয়ে সেই দেবতাকে আরাধনা করে এবং আমিই যেসব ইচ্ছা পূরণ করেছি, কেবল সেইসবই লাভ ক
23
अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम्।
তাদের ফলই ক্ষণস্থায়ী, তা অল্পবুদ্ধির; দেবপূজক দেবতায় যায়, আমার ভক্তরা আমায় পায়
24
अव्यक्तं व्यक्ितमापन्नं मन्यन्ते मामबुद्धयः।
অবুদ্ধিরা আমার অক্ষয় ও অতুলনীয় পরম স্বরূপ না জানে, তারা মনে করে আমি অব্যক্ত থেকে ব্যক্ত হয়েছি
25
नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः।
যোগমায়ায় আচ্ছন্ন হয়ে আমি সকলের কাছে প্রকাশ পাই না; এই মূঢ় জগৎ আমাকে অজ ও অব্যয় হিসেবে চেনে না
26
वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन।
হে অর্জুন, আমি অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যৎ সমস্ত প্রাণীকে জানি; কিন্তু আমাকে কেউ জানে না
27
इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत।
হে ভারতবংশীয়, হে শত্রুদমনকারী, ইচ্ছা ও দ্বেষ থেকে উদ্ভূত দ্বন্দ্বমোহের কারণে সৃষ্টির সময় সমস্ত প্র
28
येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम्।
যাঁদের পুণ্যকর্মের ফলে পাপ সম্পূর্ণ নষ্ট হয়েছে, তাঁরা দ্বন্দ্বমোহ থেকে মুক্ত হয়ে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ হয়ে
29
जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये।
যারা জরা ও মৃত্যু থেকে মুক্তির জন্য আমাকে আশ্রয় করে প্রয়াস পায়, তারা ব্রহ্ম, সমগ্র আত্মজ্ঞান এবং
30
साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः।
যে ব্যক্তি আমাকে অধিভূত, অধিদৈব ও অধিযজ্ঞ হিসেবে জানে, তারা একাগ্র মনে মৃত্যুকালেও আমাকেই জানে

About Chapter 7

Chapter 7 of the Bhagavad Gita is titled "জ্ঞান বিজ্ঞান যোগ" (ज्ञानविज्ञानयोगः). This chapter contains 30 verses and explores knowledge of the Absolute. The core teaching focuses on how material and spiritual nature emanate from God, and why few truly know Him. The Yoga of Knowledge and Wisdom The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 7 about?

Chapter 7, titled "জ্ঞান বিজ্ঞান যোগ" (ज्ञानविज्ञानयोगः), contains 30 verses. The Yoga of Knowledge and Wisdom This chapter focuses on how material and spiritual nature emanate from God, and why few truly know Him.

How many verses are in Chapter 7 of the Bhagavad Gita?

Chapter 7 — জ্ঞান বিজ্ঞান যোগ — contains 30 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 7?

The Sanskrit name of Chapter 7 is "ज्ञानविज्ञानयोगः," which translates to "জ্ঞান বিজ্ঞান যোগ" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous6. ধ্যান যোগ
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App