Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 6 of 18

ধ্যান যোগ

ध्यानयोगः

The Yoga of Meditation

47 verses
1
श्री भगवानुवाच
শ্রীভগবান বললেন, যিনি ফলাশা না করে নিজের কর্তব্য কর্ম করেন, তিনিই সন্ন্যাসী ও যোগী; কেবল অগ্নি ও কর্
2
यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव।
হে পাণ্ডব, যাকে সংন্যাস বলে, তাকেই যোগ জান; কারণ সংকল্প ত্যাগ না করে কেউ যোগী হতে পারে না
3
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते।
যে মুনি যোগে আরোহণ করতে চান, তাঁর জন্য কর্মই কারণ বলা হয়; আর যে যোগে আরোহণ করেছেন, তাঁর জন্য নিষ্ক্
4
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते।
যখন কেউ ইন্দ্রিয়ের বিষয়ে বা কর্মে আসক্ত হয় না, তখন সকল সংকল্প ত্যাগ করে যোগারূঢ় বলে গণ্য হয়
5
उद्धरेदात्मनाऽऽत्मानं नात्मानमवसादयेत्।
আত্মার দ্বারা আত্মাকে উদ্ধার কর, আত্মাকে পতন করিও না; কারণ আত্মাই আত্মার বন্ধু, আত্মাই আত্মার শত্রু
6
बन्धुरात्माऽऽत्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः।
যে নিজের আত্মাকে নিজের দ্বারা জয় করেছে, তার আত্মাই তার বন্ধু; কিন্তু যার আত্মা অজিত, তার আত্মাই শত্
7
जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः।
যিনি নিজেকে জয় করেছেন এবং শান্ত, তাঁর মধ্যে পরমাত্মা স্থিত হন; তিনি শীত-উষ্ণ, সুখ-দুঃখ এবং মান-অপমা
8
ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः…
জ্ঞান-বিজ্ঞানে তৃপ্ত আত্মা যিনি, অচঞ্চল, জিতেন্দ্রিয়, সমবুদ্ধি মাটির ঢেলা, পাথর আর সোনায় -- তিনিই
9
सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु।
সুহৃৎ, মিত্র, শত্রু, উদাসীন, মধ্যস্থ, বিদ্বেষী ও বন্ধুদের প্রতি এবং সাধু ও পাপীদের প্রতি সমদৃষ্টিশীল
10
योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः।
একাকী, নিরীহ ও নিরপেক্ষ হয়ে, সংযত মন ও শরীর নিয়ে, একান্তে অবস্থান করে যোগীকে সর্বদা মনকে একাগ্র কর
11
शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः।
পরিষ্কার স্থানে নিজের আসনকে স্থিরভাবে স্থাপন করে, যাতে ক্রমশঃ কুশ, মৃগচর্ম এবং কাপড় বিছানো থাকে, যা
12
तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः।
সেই আসনে বসে মনকে একাগ্র করে, মন ও ইন্দ্রিয়ের ক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করে, আত্মশুদ্ধির জন্য যোগের চর্চা
13
समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः।
শরীর, মাথা ও গলা সোজা ও স্থির রেখে, চারপাশ না দেখে নিজের নাকের আগা তাকিয়ে স্থির হয়ে বসবে
14
प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः।
শান্তচিত্ত, ভয়শূন্য, ব্রহ্মচর্যব্রতে দৃঢ়, মন সংযত ও আমাতেই মনোনিবেশ করে, আমাকেই পরম লক্ষ্য করে যোগ
15
युञ्जन्नेवं सदाऽऽत्मानं योगी नियतमानसः।
এইভাবে সর্বদা আত্মাকে যোগ করে, নিয়তমনা যোগী আমার মধ্যে অবস্থিত নির্বাণ-পরম শান্তি লাভ করেন
16
नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः।
হে অর্জুন, অতিশয় ভোজনকারী বা একেবারে অনাহারী, অথবা অতিশয় নিদ্রাবান বা একেবারে নিদ্রাহীন ব্যক্তির জ
17
युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु।
যে ব্যক্তি নিয়মিত আহার-বিহার, কর্মে মিতব্যয়ী চেষ্টা এবং নিয়মিত নিদ্রা ও জাগরণে অভ্যস্ত, তার জন্যই
18
यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते।
যখন নিয়ন্ত্রিত মন কেবল আত্মাতেই স্থির হয় এবং সকল কামনা থেকে মুক্ত হয়, তখন তাকে যুক্ত বলা হয়
19
यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता।
যেমন বাতাহীন স্থানে দীপের শিখা নড়তে না, তেমনই আত্মায় যোগে নিরত ও সংযতচিত্ত যোগীর চিত্তের উপমা দেওয
20
यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया।
যখন যোগসাধনায় নিরুদ্ধ চিত্ত শান্ত হয় এবং আত্মা দ্বারা আত্মাকে দেখে কেবল আত্মাতেই তৃপ্ত হয়
21
सुखमात्यन्तिकं यत्तद्बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम…
যে পরম সুখ বুদ্ধি দ্বারা গ্রহণযোগ্য এবং ইন্দ্রিয়ের অতীত, যোগী যখন তা অনুভব করেন এবং তত্ত্বে দৃঢ়ভাব
22
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः।
যা লাভ করলে আর কোনো লাভকে তুলনায় বড় মনে হয় না এবং যার মধ্যে স্থিত হয়ে গুরুতর দুঃখেও কেউ বিচলিত হ
23
तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम्।
দুঃখের সংযোগ থেকে বিচ্ছেদকেই যোগ বলে জানবে
24
सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः।
সকল সংকল্পজাত কামনা সম্পূর্ণভাবে ত্যাগ করে এবং মন দ্বারা সমস্ত ইন্দ্রিয়গণকে সব দিক থেকে নিয়ন্ত্রণ
25
शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया।
ধৈর্যবিশিষ্ট বুদ্ধি দ্বারা ধীরে ধীরে উপরাম করবে এবং আত্মায় মন স্থির করে আর কিছুই চিন্তা করবে না
26
यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम्।
যোগী এই চঞ্চল ও অস্থির মন যেখানেই বিচরণ করুক না কেন, সেখান থেকে সংযত করে আত্মার বশে আনবে
27
प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम्।
যে যোগীর মন সম্পূর্ণ শান্ত, যার রজোগুণ দূর হয়েছে, যে ব্রহ্মস্বরূপ ও পাপমুক্ত, তারই উপস্থিত হয় পরম
28
युञ्जन्नेवं सदाऽऽत्मानं योगी विगतकल्मषः।
এইভাবে সর্বদা আত্মাকে যুক্ত করে পাপশূন্য যোগী সহজেই ব্রহ্মসংস্পর্শরূপ পরম সুখ লাভ করেন
29
सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि।
যে যোগে মন স্থির করে সমদর্শী হয়েছেন, তিনি সকল প্রাণীতে আত্মাকে এবং আত্মাকে সকল প্রাণীতে দেখেন
30
यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति।
যিনি সর্বত্র আমাকে দেখেন এবং আমাতে সব কিছু দেখেন, আমার দৃষ্টিতে তিনি হারিয়ে যান না এবং আমিও তাঁর দৃ
31
सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः।
যে যোগী একত্বে স্থিত হয়ে সমস্ত প্রাণীতে অবস্থিত আমাকে ভজন করে, সে যেকোনো অবস্থাতেই থাকুক না কেন, আম
32
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन।
হে অর্জুন, যে যোগী আত্মার সাদৃশ্যে সর্বত্র সুখ বা দুঃখকে নিজের মতোই সমানভাবে দেখেন, তিনিই পরম যোগী ব
33
अर्जुन उवाच
অর্জুন বললেন, হে মধুসূদন, আপনার যে সমতাভাবের কথা বলেছেন, মনের চঞ্চলতায় আমি তার স্থির অবস্থান দেখতে
34
चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम्।
হে কৃষ্ণ, মন চঞ্চল, প্রমথী, বলবান ও দৃঢ়; বাতাসের মতোই তার সংযম করা আমি অত্যন্ত কঠিন মনে করি
35
श्री भगवानुवाच
শ্রীভগবান বললেন, হে মহাবাহো, নিঃসন্দেহে মন চঞ্চল ও দুর্নিগ্রহ
36
असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः।
অসংযত আত্মার জন্য যোগ অর্জন করা কঠিন, এটিই আমার মত; কিন্তু যত্নশীল ও আত্মসংযমী ব্যক্তি সঠিক উপায়ে ত
37
अर्जुन उवाच
অর্জুন বললেন, হে কৃষ্ণ, যিনি শ্রদ্ধাসম্পন্ন হওয়া সত্ত্বেও অলসতায় যোগসাধনায় অসমর্থ হয়েছেন এবং যার
38
कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति।
হে মহাবাহো, উভয় পথ থেকে পতিত হয়ে, অপ্রতিষ্ঠিত ও ব্রহ্মের পথে বিমূঢ় হয়ে, সে কি ছিন্ন মেঘের মতো নষ
39
एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः।
হে কৃষ্ণ, আমার এই সংশয় সম্পূর্ণভাবে কাটিয়ে দিতে আপনিই যোগ্য; কারণ আপনার ছাড়া এর ছেদক আর কেউ হতে প
40
श्री भगवानुवाच
শ্রীভগবান বললেন, হে পার্থ, তার এই জগতে বা পরলোকে কোনো ধ্বংস হয় না; হে পুত্র, কল্যাণকারী কেউ কখনো দু
41
प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः…
পুণ্যকর্মকারীদের লোক প্রাপ্ত হয়ে চিরকাল সেখানে বাস করে, যোগভ্রষ্ট ব্যক্তি পবিত্র ও ঐশ্বর্যবানদের গৃ
42
अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम्।
অথবা জ্ঞানী যোগীদের কুলেই জন্ম হয়; এমন জন্ম সংসারে অত্যন্ত দুর্লভ
43
तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम्।
হে কুরুনন্দন, সেখানে সে পূর্বজন্মের বুদ্ধিসংযোগ লাভ করে এবং সিদ্ধির জন্য পুনরায় আরও বেশি যত্ন করে
44
पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः।
পূর্বের অভ্যাসের দ্বারা তিনি অনিচ্ছাসত্ত্বেওও টেনে নিয়ে যাওয়া হন; যোগের জিজ্ঞাসুও শব্দব্রহ্ম অতিক্
45
प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः।
কিন্তু যিনি অধ্যবসায়ী যোগী, পাপশূন্য হয়ে এবং বহু জন্মে সিদ্ধ হয়েছেন, তিনি পরম গতি লাভ করেন
46
तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः।
তপস্বীদের চেয়ে যোগী শ্রেষ্ঠ, জ্ঞানীদের চেয়েও যোগী শ্রেষ্ঠ বলে গণ্য; কর্মীদের চেয়েও যোগী শ্রেষ্ঠ,
47
योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना।
সকল যোগীর মধ্যেও যে শ্রদ্ধাবান হয়ে আমার প্রতি মন স্থির করে আমাকে ভজন করে, আমি তাকেই সর্বোত্তম যোগী

About Chapter 6

Chapter 6 of the Bhagavad Gita is titled "ধ্যান যোগ" (ध्यानयोगः). This chapter contains 47 verses and explores meditation and self-discipline. The core teaching focuses on the practice of meditation, control of the mind, and the qualities of a true yogi. The Yoga of Meditation The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 6 about?

Chapter 6, titled "ধ্যান যোগ" (ध्यानयोगः), contains 47 verses. The Yoga of Meditation This chapter focuses on the practice of meditation, control of the mind, and the qualities of a true yogi.

How many verses are in Chapter 6 of the Bhagavad Gita?

Chapter 6 — ধ্যান যোগ — contains 47 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 6?

The Sanskrit name of Chapter 6 is "ध्यानयोगः," which translates to "ধ্যান যোগ" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous5. কর্ম সন্ন্যাস যোগ
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App