Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 6 of 18

Lo yoga della meditazione

ध्यानयोगः

The Yoga of Meditation

47 verses
1
श्री भगवानुवाच
Il Beato Signore disse: 'Colui che compie il dovere senza dipendere dal frutto dell'azione è un mona
2
यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव।
Quello che chiamano rinuncia, o Pandava, sappi che è Yoga; nessuno può essere uno yogi senza aver ab
3
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते।
Per il saggio che desidera ascendere allo Yoga, l'azione è detta il mezzo; per colui che ha già asce
4
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते।
Quando uno, avendo rinunciato a ogni pensiero, non si attacca agli oggetti dei sensi né alle azioni,
5
उद्धरेदात्मनाऽऽत्मानं नात्मानमवसादयेत्।
Innalza te stesso con il tuo stesso sé, non degradarti; poiché il sé è amico del sé, il sé è nemico
6
बन्धुरात्माऽऽत्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः।
Per chi ha conquistato se stesso con la mente, la mente è un'amica; per chi non l'ha conquistata, la
7
जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः।
Per chi ha conquistato se stesso ed è tranquillo, il Supremo Sé è ben radicato; egli rimane equilibr
8
ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः…
Colui la cui mente è sazia di conoscenza e realizzazione, che è immutabile, che ha i sensi sotto con
9
सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु।
È superiore chi mantiene la stessa mente verso benefattori, amici, nemici, indifferenti, mediatori,
10
योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः।
Lo yogi deve costantemente sforzarsi di mantenere la mente ferma, dimorando in solitudine, solo, con
11
शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः।
In un luogo puro, stabilendo fermamente il proprio seggio, né troppo alto né troppo basso, composto
12
तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः।
Seduto su quel seggio, con la mente univoca e controllando le azioni della mente e dei sensi, pratic
13
समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः।
Tenendo corpo, testa e collo dritti e immobili, fermo, guardando la punta del proprio naso senza gua
14
प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः।
Dovrebbe sedere con la mente placida, libero da paura, fermo nel voto del celibato, controllando la
15
युञ्जन्नेवं सदाऽऽत्मानं योगी नियतमानसः।
Così, mantenendo sempre la mente equilibrata, lo yogi, con la mente controllata, raggiunge la pace c
16
नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः।
Ma, o Arjuna, lo yoga non è per chi mangia troppo, né per chi non mangia affatto; né per chi dorme t
17
युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु।
Lo yoga diventa distruttore del dolore per chi è moderato nel mangiare e nel divertirsi, moderato ne
18
यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते।
Quando la mente controllata riposa solo nel Sé, libera da ogni desiderio, allora si dice che è unita
19
यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता।
Come una lampada in luogo senza vento non vacilla, così è paragonato il yogi dalla mente controllata
20
यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया।
Quando la mente, controllata dalla pratica dello yoga, si acquieta, e quando si vede l'Anima con l'A
21
सुखमात्यन्तिकं यत्तद्बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम…
Quel suprema felicità, intuibile dalla mente e oltre i sensi, quando è sperimentata, chi vi si stabi
22
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः।
Ottenuto il quale, non si considera alcun altro guadagno superiore; stabilito in esso, non viene tur
23
तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम्।
Si sappia che la separazione dall'unione col dolore è chiamata Yoga
24
सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः।
Abbandonando completamente tutti i desideri nati dai pensieri e controllando con la mente tutti i se
25
शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया।
Con l'intelletto fermo, ritirati gradualmente; fissando la mente nel Sé, non pensare a nulla
26
यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम्।
Dovunque la mente instabile e irrequieta vaga, da lì va trattenuta e riportata sotto il controllo de
27
प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम्।
La suprema beatitudine raggiunge certamente il yogi dalla mente pacificata, privo di passione, diven
28
युञ्जन्नेवं सदाऽऽत्मानं योगी विगतकल्मषः।
Così, il yogi che tiene sempre la mente concentrata e libero da ogni macchia, raggiunge con facilità
29
सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि।
Colui che è unito allo Yoga, con visione uguale ovunque, vede l'Anima in tutti gli esseri e tutti gl
30
यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति।
Chi vede Me in tutto e vede tutto in Me, non si perde da Me, né Io mi perdo da lui
31
सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः।
Quel yogi, stabilito nell'unità, che adora Me presente in tutti gli esseri, dimora in Me, qualunque
32
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन।
O Arjuna, quel yogi è considerato il più alto che vede in tutti, con uguale misura, gioia o dolore c
33
अर्जुन उवाच
Arjuna disse: «O Madhusudana, questo Yoga da Te descritto come equilibrio, io non ne vedo la stabili
34
चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम्।
Poiché, o Krishna, la mente è instabile, turbolenta, forte e ostinata; ritengo che controllarla sia
35
श्री भगवानुवाच
Il Beato Signore disse: O potente di braccia, senza dubbio la mente è irrequieta e difficile da doma
36
असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः।
Il mio parere è che lo Yoga è difficile da raggiungere per chi ha un sé non controllato, ma è possib
37
अर्जुन उवाच
Arjuna disse: 'O Krishna, quale destino raggiunge chi, pur avendo fede, non ottiene la perfezione ne
38
कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति।
O dalle braccia potenti, non perisce forse, senza appoggio e confuso sul sentiero del Brahman, colui
39
एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः।
O Krishna, puoi eliminare completamente questo mio dubbio, poiché nessun altro oltre a te può sciogl
40
श्री भगवानुवाच
Il Beato Signore disse: 'O Partha, per lui non c'è rovina né qui né altrove; nessuno che compie il b
41
प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः…
Giungendo ai mondi dei virtuosi e dimorandovi per eterni anni, chi è caduto dallo Yoga nasce nella c
42
अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम्।
Oppure nasce nella famiglia dei saggi yogi; una tale nascita è infatti più difficile da ottenere nel
43
तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम्।
Lì ottiene di nuovo la saggezza acquisita nel corpo precedente e si impegna ancor più, o discendente
44
पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः।
Per quel precedente esercizio, egli è trascinato anche contro la sua volontà
45
प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः।
Ma il yogi che si impegna con diligenza, purificato dai peccati e perfezionato attraverso molte nasc
46
तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः।
Il yogi è superiore agli asceti; è considerato superiore anche a coloro che hanno conoscenza
47
योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना।
Tra tutti i yogi, chi mi adora con fede e con la mente fissata in Me è per Me il più perfetto

About Chapter 6

Chapter 6 of the Bhagavad Gita is titled "Lo yoga della meditazione" (ध्यानयोगः). This chapter contains 47 verses and explores meditation and self-discipline. The core teaching focuses on the practice of meditation, control of the mind, and the qualities of a true yogi. The Yoga of Meditation The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 6 about?

Chapter 6, titled "Lo yoga della meditazione" (ध्यानयोगः), contains 47 verses. The Yoga of Meditation This chapter focuses on the practice of meditation, control of the mind, and the qualities of a true yogi.

How many verses are in Chapter 6 of the Bhagavad Gita?

Chapter 6 — Lo yoga della meditazione — contains 47 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 6?

The Sanskrit name of Chapter 6 is "ध्यानयोगः," which translates to "Lo yoga della meditazione" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous5. Lo yoga della rinuncia
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App