Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 5 of 18

Der Yoga der Entsagung

कर्मसंन्यासयोगः

The Yoga of Renunciation of Action

29 verses
1
अर्जुन उवाच
Arjuna sagte: ‚O Krishna, du preist den Verzicht auf Handlungen und zugleich den Yoga der Handlung
2
श्री भगवानुवाच
Der Erhabene sprach: Sannyasa und Karma-Yoga führen beide zur höchsten Befreiung; doch ist Karma-Yog
3
ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्…
Der als ewiger Entsagende gilt, der weder hasst noch begehrt; denn frei von Gegensätzen, o Mahabaho,
4
सांख्ययोगौ पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः।
Nur Unwissende, nicht die Weisen, trennen Sankhya und Yoga
5
यत्सांख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यत…
Der Zustand, der durch die Sankhya-Lehre erreicht wird, wird auch durch Yoga erreicht
6
संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः।
Doch, o Mahabaho, ist Entsagung ohne Yoga schwer zu erlangen
7
योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रिय…
Der mit Yoga verbundene, reinen Herzens, der sein Selbst bezwungen und die Sinne beherrscht hat, der
8
नैव किंचित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित्।
Der Kenner der Wahrheit, der fest im Selbst verwurzelt ist, möge denken: ‚Ich tue gar nichts', selbs
9
प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि।
Während man spricht, loslässt, ergreift, die Augen öffnet und schließt, sollte man festhalten: Die S
10
ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति य…
Wer seine Werke Brahman weiht und Anhaftung aufgibt, der wird nicht von Sünde befleckt, wie ein Lotu
11
कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि।
Die Yogis verrichten Handlungen nur mit Körper, Geist, Verstand und sogar den Sinnen, nachdem sie di
12
युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठ…
Der Vereinigte, der die Früchte der Tat aufgibt, erlangt ewigen Frieden; der Uneinige, durch Begierd
13
सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी।
Der beherrschte Leibträger, der alle Handlungen im Geist aufgegeben hat, wohnt glücklich in der neun
14
न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः।
Der Herr erschafft weder das Handeln noch die Taten für die Welt, noch die Verbindung mit den Frücht
15
नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः।
Der Allgegenwärtige übernimmt weder die Sünde noch die Tugend eines; durch Unwissenheit verhüllt ist
16
ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः।
Doch für jene, deren Unwissenheit durch das Wissen um das Selbst vernichtet ist, leuchtet ihr Wissen
17
तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तन्निष्ठास्तत्परायणाः।
Deren Verstand in Ihm aufgeht, deren Selbst Er ist, die in Ihm feststehen und Ihn als höchstes Ziel
18
विद्याविनयसंपन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि।
Die Weisen sehen mit gleichem Blick auf einen gelehrten und bescheidenen Brahmanen, auf eine Kuh, ei
19
इहैव तैर्जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः।
Hier schon wird von denen der Kreislauf überwunden, deren Geist im Gleichmut ruht
20
न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य…
Wer Brahman kennt und in Brahman ruht, dessen Geist ist fest und nicht verwirrt
21
बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सु…
Wer mit seinem Herzen nicht an äußere Objekte gebunden ist, findet die Glückseligkeit, die im Selbst
22
ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते।
Denn Freuden, die aus Berührung entstehen, sind wahrlich Quellen des Leids; sie haben Anfang und End
23
शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात्।
Wer hier schon vor der Loslösung vom Körper den aus Begierde und Zorn entstehenden Drang ertragen ka
24
योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः।
Wer innerlich glückselig ist, wer im Inneren Freude findet und wer innerlich erleuchtet ist, der Yog
25
लभन्ते ब्रह्मनिर्वाणमृषयः क्षीणकल्मषाः।
Die Weisen, deren Sünden vermindert sind, die frei von Zweifeln, beherrscht im Selbst und im Wohlerg
26
कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम्।
Für jene Mönche, die ihre inneren Organe kontrollieren, frei von Verlangen und Zorn sind und das Sel
27
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तर…
Berührung von außen ausschließend, den Blick zwischen den Augenbrauen fixierend, den ein- und ausstr
28
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः।
Der Weise, der Sinne, Geist und Verstand beherrscht, der auf Befreiung bedacht ist und frei von Begi
29
भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम्।
Wer Mich als den Genießer von Opfern und Bußen, als den großen Herrn aller Welten und als den Freund

About Chapter 5

Chapter 5 of the Bhagavad Gita is titled "Der Yoga der Entsagung" (कर्मसंन्यासयोगः). This chapter contains 29 verses and explores renunciation and selfless action. The core teaching focuses on how both renunciation and selfless action lead to liberation, and why action is preferred. The Yoga of Renunciation of Action The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 5 about?

Chapter 5, titled "Der Yoga der Entsagung" (कर्मसंन्यासयोगः), contains 29 verses. The Yoga of Renunciation of Action This chapter focuses on how both renunciation and selfless action lead to liberation, and why action is preferred.

How many verses are in Chapter 5 of the Bhagavad Gita?

Chapter 5 — Der Yoga der Entsagung — contains 29 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 5?

The Sanskrit name of Chapter 5 is "कर्मसंन्यासयोगः," which translates to "Der Yoga der Entsagung" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous4. Der Yoga des Wissens
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App