Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 5 of 18

يوغا التخلي عن العمل

कर्मसंन्यासयोगः

The Yoga of Renunciation of Action

29 verses
1
अर्जुन उवाच
قال أرجونا: يا كريشنا، أنت تمدح التخلي عن الأفعال وتُثني أيضًا على يوغا العمل؛ فأخبرني يقينًا أيهما
2
श्री भगवानुवाच
قال الربّ المبارك: كلاهما — التخلي عن الأفعال ويوغا العمل — يؤديان إلى الخلاص، غير أن يوغا العمل أفض
3
ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्…
ليُعرَف كمتخلي دائم من لا يبغض ولا يطمع، فأيها ذو الذراعين العظيمة، من خالٍ من الازدواجيات يتحرر بسع
4
सांख्ययोगौ पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः।
يقول الحمقى، لا الحكماء، إن سامخيا ويوغا العمل مختلفان
5
यत्सांख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यत…
المكان الذي يصل إليه أصحاب السانخيا، يصل إليه أيضاً أصحاب اليوغا
6
संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः।
لكن يا ذا الذراعين العظيمة، فإن الزهد صعب المنال بلا يوغا، أما الحكيم الموصول باليوغا فيبلغ البرهم د
7
योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रिय…
من اتصل باليوغ، طاهر القلب، مسيطر على نفسه، كاسر للشهوات، الذي جعل نفسه روح كل الكائنات، لا يتلوث حت
8
नैव किंचित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित्।
لا ينبغي للحكيم الذي أدرك الحقيقة أن يعتقد أنه يفعل شيئًا، حتى وهو يرى ويسمع ويمسّ ويشمّ ويأكل ويمشي
9
प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि।
بينما يتحدث، يترك، يأخذ، يفتح، ويغلق العينين، يجب أن يعتقد أن الحواس تعمل في مجال مثيراتها
10
ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति य…
من يكرّس أعماله للبرهم ويترك التعلّق، فلا يلطّخه الذنب كما لا يلطّخ ورقة اللوتس الماء
11
कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि।
يُؤدِّي اليوغيون الأعمال بالجسد والعقل والفكر والحواس فقط، متخلّين عن التعلّق، لغرض تطهير النفس
12
युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठ…
المتّصلُ يتركُ ثمراتِ العملِ فيُصِيبُ السّلامَ الدّائمَ
13
सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी।
يترك الإنسان المتقن لنفسه كل الأفعال بقلبه، فيستقر سعيدًا في مدينة التسعة أبواب، لا يفعل شيئًا ولا ي
14
न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः।
لا يخلق الربّ للخلق لا الفاعلية ولا الأفعال، ولا يربطهم بثمار الأعمال؛ بل الطبيعة هي التي تتحرك
15
नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः।
لا يتقبل الربّ ذنب أحد ولا فضله، بل يُغطّى العلم بالجهل، فيُضلّ به المخلوقات
16
ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः।
أما أولئك الذين دمر جهلهم معرفتهم بالذات، فإن معرفتهم تُضيء الحقيقة العليا كالشمس
17
तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तन्निष्ठास्तत्परायणाः।
أولئك الذين جعلوا عقلهم ذلك، وجعلوا أنفسهم ذلك، وثبتوا في ذلك، وجعلوا ذلك غايتهم العليا، يذهبون إلى
18
विद्याविनयसंपन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि।
إن الحكماء ينظرون بعين المساواة إلى عالم متواضع من البراهمة، وإلى البقرة، والفيل، والكلب، وإلى آكل ل
19
इहैव तैर्जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः।
فإن هؤلاء يهزمون العالم (أو ينجحون في الخلق) في هذه الحياة ذاتها، لأن عقولهم مستقرة في التساوي
20
न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य…
لا يفرح عند بلوغ محبوب، ولا يهتز عند بلوغ مكروه
21
बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सु…
الذي لا يعلق قلبه بالحواس الخارجية يجد السعادة في ذاته، ومن انغمس في التأمل على البراهمان ينال سعادة
22
ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते।
فإنّ الملذّات الناشئة عن التماس هي حقاً مصادر للهموم، ولها بداية ونهاية يا ابن كunti، فلا يفرح بها ا
23
शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात्।
من يستطيع هنا في هذا العالم قبل مغادرة الجسد أن يتحمل اندفاع الرغبة والغضب، فهو يوغى وسعيد
24
योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः।
من يرضى بالداخل، ويسرّ بالداخل، وينير بالداخل وحده، فهو اليوغي الذي يتحد بالبراهمان ويبلغ النيرفانا
25
लभन्ते ब्रह्मनिर्वाणमृषयः क्षीणकल्मषाः।
يحصل الحكماء الذين طُهرت ذنوبهم، وانقطع شكوكهم، وضبطوا أنفسهم، وانكبوا على مصلحة كل الكائنات، على ال
26
कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम्।
للزهاد الذين تحرروا من الشهوة والغضب، وهدّأوا نفوسهم، وعرفوا ذاتهم، يتحقق النيرفانا البرهانية من كل
27
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तर…
Read verse 27
28
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः।
الذي يسيطر على حواسه وعقله وفكره، ويجعل تحرره النهائي هو غايته العظمى، خاليًا من الرغبة والخوف والغض
29
भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम्।
مَنْ عَرَفَنِي كَالْمُسْتَمْتِعِ الْحَقِيقِيِّ بِالْقُرْبَانَاتِ وَالزُّهْدِ، وَكَحَاكِمِ الْعَالَمِ

About Chapter 5

Chapter 5 of the Bhagavad Gita is titled "يوغا التخلي عن العمل" (कर्मसंन्यासयोगः). This chapter contains 29 verses and explores renunciation and selfless action. The core teaching focuses on how both renunciation and selfless action lead to liberation, and why action is preferred. The Yoga of Renunciation of Action The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 5 about?

Chapter 5, titled "يوغا التخلي عن العمل" (कर्मसंन्यासयोगः), contains 29 verses. The Yoga of Renunciation of Action This chapter focuses on how both renunciation and selfless action lead to liberation, and why action is preferred.

How many verses are in Chapter 5 of the Bhagavad Gita?

Chapter 5 — يوغا التخلي عن العمل — contains 29 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 5?

The Sanskrit name of Chapter 5 is "कर्मसंन्यासयोगः," which translates to "يوغا التخلي عن العمل" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous4. يوغا المعرفة والتخلي عن العمل
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App