Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 13 of 18

Йога различения поля и знающего поле

क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः

The Yoga of the Field and the Knower of the Field

34 verses
1
अर्जुन उवाच
Арджуна сказал: «О Кешава, я желаю узнать о Природе, о Духе, о поле и о знающем поле, а также о знан
2
श्री भगवानुवाचइदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभ…
Шри-Бхагаван сказал: О сын Кунти, это тело называется полем; тот, кто знает его, мудрецы называют зн
3
क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भा…
И знай, о потомок Бхараты, что Я — Знающий поле во всех полях
4
तत्क्षेत्रं यच्च यादृक् च यद्विकारि यतश्च यत्…
Услышь от Меня кратко о поле, его природе, изменениях, происхождении, о том, кто его знает, и о Его
5
ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक्।ब्रह…
Это воспето мудрецами многими способами, различными ведическими стихами, а также аргументированными
6
महाभूतान्यहङ्कारो बुद्धिरव्यक्तमेव च।इन्द्रिय…
Великие элементы, эго, разум, не проявленное, десять органов, один ум и пять объектов чувств
7
इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं सङ्घातश्चेतनाधृतिः।एत…
Желание, отвращение, счастье, страдание, совокупность (тела и органов), чувствительность и стойкость
8
अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम्।आचार…
Смиренность, отсутствие притворства, ненасилие, терпение, прямота, служение учителю, чистота, стойко
9
इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहङ्कार एव च।जन्ममृत्…
Отречение от чувственных объектов и отсутствие эгоизма, а также видение страданий в рождении, смерти
10
असक्ितरनभिष्वङ्गः पुत्रदारगृहादिषु।नित्यं च स…
Без привязанности и неувлечённость к сыновьям, жёнам, домам и прочему; постоянная уравновешенность у
11
मयि चानन्ययोगेन भक्ितरव्यभिचारिणी।विविक्तदेशस…
Неотступная преданность Мне с единым умом; привычка жить в уединённых местах; отсутствие радости в т
12
अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम्…
Неизменность в знании Духа, созерцание цели знания Истины — это называется знанием
13
ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वाऽमृतमश्न…
Я расскажу о том, что должно быть познано; познав это, обретают бессмертие
14
सर्वतः पाणिपादं तत्सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम्।सर्वत…
У Него повсюду руки и ноги, повсюду глаза, головы и лица, повсюду уши; Он присутствует в мире, охват
15
सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम्।अ…
Сияющий через функции всех органов, но лишённый всех органов; не привязанный, и действительно поддер
16
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च।सूक्ष्मत्वात्तद…
Он находится вне и внутри всех существ, движущихся и неподвижных
17
अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम्।भूतभर्त…
Неделимое, но словно разделённое среди существ; познай Его как хранителя, поглощающего и порождающег
18
ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते।ज्ञानं …
Он — свет всех светов, говорится, что Он за пределами тьмы
19
इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः।…
Так кратко изложены поле, знание и объект познания
20
प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि।विकारा…
Знай, что Природа и Дух оба безначальны; знай также, что изменения и качества рождаются от Природы
21
कार्यकारणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते।पुरुष…
В отношении действия и его причин причиной называется Природа; в отношении переживания счастья и стр
22
पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुण…
Душа, пребывающая в Природе, наслаждается качествами, рождёнными Природой; привязанность к этим каче
23
उपद्रष्टाऽनुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः।परम…
Он, Кто есть Свидетель, Разрешитель, Поддерживающий, Наслаждающийся, Великий Господь, и Кто также им
24
य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैःसह।सर्वथा…
Кто так знает Пурушу, Природу и качества вместе, тот, как бы ни жил, больше не рождается
25
ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिदात्मानमात्मना।अन्…
Некоторые созерцают Атман в себе самом с помощью ума, другие — через путь санкхьи, а иные — через йо
26
अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वाऽन्येभ्य उपासते।त…
Другие же, не ведая так, поклоняются, услышав от других; и они, преданные слушанию, непременно преод
27
यावत्सञ्जायते किञ्चित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम्।क…
О лучший из Бхарат, знай, что всё существующее, движущееся и неподвижное, рождается из соединения по
28
समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम्।विनश्…
Кто видит Верховного Господа существующим одинаково во всех существах и Непреходящего среди преходящ
29
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम्।न हिनस्…
Видя во всём Единого Господа, не вредит человек себя сам, и потому достигает высшей цели
30
प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः।यः पश…
И тот, кто видит действия, совершаемые во всех отношениях самой природой, и также себя неделателем,
31
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति।तत एव च विस्ता…
Когда видят многообразие существ, укоренённое в Едином, и их расширение исходящее лишь из Него, тогд
32
अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः।शरीरस…
Безначальный, безкачественный, Высшая Душа, нерушимая: находясь в теле, о сын Кунти, Она не действуе
33
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते।सर्वत…
Как всепроникающее пространство не загрязняется, благодаря своей тонкости, так и Атман, присутствующ
34
यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः।क्षेत…
Как один солнце освещает весь этот мир, так и Владыка поля освещает всё поле, о потомок Бхараты

About Chapter 13

Chapter 13 of the Bhagavad Gita is titled "Йога различения поля и знающего поле" (क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः). This chapter contains 34 verses and explores nature, the enjoyer, and consciousness. The core teaching focuses on the difference between the body (field) and the soul (knower), and how to see beyond matter. The Yoga of the Field and the Knower of the Field The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 13 about?

Chapter 13, titled "Йога различения поля и знающего поле" (क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः), contains 34 verses. The Yoga of the Field and the Knower of the Field This chapter focuses on the difference between the body (field) and the soul (knower), and how to see beyond matter.

How many verses are in Chapter 13 of the Bhagavad Gita?

Chapter 13 — Йога различения поля и знающего поле — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 13?

The Sanskrit name of Chapter 13 is "क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः," which translates to "Йога различения поля и знающего поле" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous12. Йога преданности
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App