Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 13 of 18

Natur und Genießer

क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः

The Yoga of the Field and the Knower of the Field

34 verses
1
अर्जुन उवाच
Arjuna sprach: ‚O Keshava, ich möchte Prakriti, Purusha, das Feld, den Kenner des Feldes, das Wissen
2
श्री भगवानुवाचइदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभ…
Der Erhabene sprach: 'O Sohn Kuntīs, dieser Körper ist das Feld; wer ihn kennt, ist der Kenner des F
3
क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भा…
Erkenne Mich als den Kenner des Feldes in allen Feldern, o Arjuna
4
तत्क्षेत्रं यच्च यादृक् च यद्विकारि यतश्च यत्…
Höre von Mir kurz, was dieses Feld ist, wie es beschaffen ist, was seine Veränderungen sind, woraus
5
ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक्।ब्रह…
Die Weisen haben es vielfach besungen, in verschiedenen Veden getrennt und durch logische, entscheid
6
महाभूतान्यहङ्कारो बुद्धिरव्यक्तमेव च।इन्द्रिय…
Die großen Elemente, das Ego, der Intellekt und das Unmanifestierte; die zehn Sinne, der eine Geist
7
इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं सङ्घातश्चेतनाधृतिः।एत…
Begierde, Abneigung, Glück, Leid, der Leib, das Bewusstsein und die Standhaftigkeit – dies ist das F
8
अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम्।आचार…
Demut, Uneigennützigkeit, Gewaltlosigkeit, Geduld, Aufrichtigkeit, Dienst am Lehrer, Reinheit, Bestä
9
इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहङ्कार एव च।जन्ममृत्…
Keine Anhaftung an Sinnesobjekte und kein Egoismus; das Erkennen des Übels in Geburt, Tod, Alter, Kr
10
असक्ितरनभिष्वङ्गः पुत्रदारगृहादिषु।नित्यं च स…
Ohne Anhaftung und ohne Zuneigung zu Söhnen, Gattin, Haus und dergleichen; stets ausgeglichener Geis
11
मयि चानन्ययोगेन भक्ितरव्यभिचारिणी।विविक्तदेशस…
Und unerschütterliche Hingabe zu Mir mit einmütiger Konzentration; Neigung, sich an abgeschiedene Or
12
अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम्…
Beständigkeit im Selbstwissen und das Schauen des Ziels der Wirklichkeitskenntnis – dies wird als Wi
13
ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वाऽमृतमश्न…
Ich werde das zu Erkennende verkünden, dessen Erkenntnis Unsterblichkeit schenkt
14
सर्वतः पाणिपादं तत्सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम्।सर्वत…
Das Erkennbare hat überall Hände und Füße, überall Augen, Köpfe und Münder, überall Ohren; es steht
15
सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम्।अ…
Leuchtend durch alle Sinnesfunktionen, doch ohne alle Sinne; ungebunden und wahrlich der Erhalter al
16
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च।सूक्ष्मत्वात्तद…
Es ist innerhalb und außerhalb aller Wesen, sowohl das Unbewegte als auch das Bewegte
17
अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम्।भूतभर्त…
Das Erkennbare ist in allen Wesen ungeteilt, doch scheint es geteilt zu sein; es ist der Erhalter, d
18
ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते।ज्ञानं …
Das ist das Licht aller Lichter; es wird als jenseits der Dunkelheit bezeichnet
19
इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः।…
So wurden kurz das Feld, das Wissen und das Erkannte gesagt
20
प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि।विकारा…
Wisse, dass sowohl die Natur als auch der Geist ohne Anfang sind; wisse auch, dass alle Veränderunge
21
कार्यकारणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते।पुरुष…
Bei der Ursache für Körper und Sinne wird die Natur genannt; bei dem Erleben von Glück und Leid wird
22
पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुण…
Weil die Seele in der Natur verweilt, erfährt sie die aus der Natur geborenen Eigenschaften
23
उपद्रष्टाऽनुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः।परम…
Der Zeuge, der Genehmigende, der Erhalter, der Genießer, der große Herr und auch das höchste Selbst
24
य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैःसह।सर्वथा…
Wer so den Geist, die Natur und die Eigenschaften kennt, wird nicht wiedergeboren, egal wie er lebt
25
ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिदात्मानमात्मना।अन्…
Einige schauen das Selbst im Selbst durch Meditation, andere durch Sankhya-Yoga, und wieder andere d
26
अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वाऽन्येभ्य उपासते।त…
Andere, die dies nicht wissen, verehren es, nachdem sie es von anderen gehört haben; auch sie, die d
27
यावत्सञ्जायते किञ्चित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम्।क…
O bester der Bharatas, erkenne: Alles, was entsteht, ob beweglich oder unbeweglich, kommt aus der Ve
28
समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम्।विनश्…
Wer den höchsten Herrn in allen Wesen gleichermaßen existierend und den Unvergänglichen unter den Ve
29
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम्।न हिनस्…
Wer überall den gleichen, allgegenwärtigen Gott sieht, verletzt das Selbst nicht durch das Selbst un
30
प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः।यः पश…
Und wer sieht, dass alle Handlungen allein von der Natur ausgeführt werden und die Seele als Nicht-T
31
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति।तत एव च विस्ता…
Wenn man erkennt, dass die getrennten Wesen im Einen ruhen und von Ihm ausgehen, wird man dann selbs
32
अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः।शरीरस…
Oh Kuntisohn, da Er ohne Anfang, ohne Eigenschaften und unvergänglich ist, handelt der höchste Geist
33
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते।सर्वत…
Wie der allgegenwärtige, feine Äther nicht befleckt wird, so wird die Seele, die überall im Körper i
34
यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः।क्षेत…
Wie die eine Sonne diese ganze Welt erleuchtet, so erleuchtet, o Nachkomme der Bharata-Dynastie, der

About Chapter 13

Chapter 13 of the Bhagavad Gita is titled "Natur und Genießer" (क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः). This chapter contains 34 verses and explores nature, the enjoyer, and consciousness. The core teaching focuses on the difference between the body (field) and the soul (knower), and how to see beyond matter. The Yoga of the Field and the Knower of the Field The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 13 about?

Chapter 13, titled "Natur und Genießer" (क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः), contains 34 verses. The Yoga of the Field and the Knower of the Field This chapter focuses on the difference between the body (field) and the soul (knower), and how to see beyond matter.

How many verses are in Chapter 13 of the Bhagavad Gita?

Chapter 13 — Natur und Genießer — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 13?

The Sanskrit name of Chapter 13 is "क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः," which translates to "Natur und Genießer" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous12. Der Yoga der Hingabe
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App