Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 13 of 18

장과 장의 아는 자를 구별하는 요가

क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः

The Yoga of the Field and the Knower of the Field

34 verses
1
अर्जुन उवाच
아르주나는 말했다
2
श्री भगवानुवाचइदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभ…
श्री भगवान् बोले: हे कौन्तेय, यह शरीर 'क्षेत्र' कहलाता है और जो इसे जानता है, उसे 'क्षेत्रज्ञ' कहते
3
क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भा…
오 바라타의 자손이여, 모든 영역에서 나는 그 영역을 아는 자임을 알라
4
तत्क्षेत्रं यच्च यादृक् च यद्विकारि यतश्च यत्…
그 영역이 무엇이며, 어떠하며, 어떤 변화를 겪고, 어디서 비롯되며, 누구이며, 어떤 힘을 지녔는지를 간략히 내게서 들어라
5
ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक्।ब्रह…
리시들은 여러 가지로 노래했고, 다양한 찬가들로 나누어 말했으며, 논리적이고 확실한 브라흐마수트라의 구절로도 분명히 밝혔다
6
महाभूतान्यहङ्कारो बुद्धिरव्यक्तमेव च।इन्द्रिय…
대지, 물, 불, 바람, 공기의 다섯 가지 대원소와 아집, 지성, 그리고 미묘한 본성(avyakta), 열 개의 감각기관과 마음 한 개, 그리고 다섯 감각의 대상들
7
इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं सङ्घातश्चेतनाधृतिः।एत…
욕망, 혐오, 행복, 고통, 신체와 감각의 집합, 의식, 그리고 인내—이것이 곧 그 변형과 함께 간략히 설명된 '현장(몸)'이다
8
अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम्।आचार…
겸손, 교만 없음, 비폭력, 참음, 정직, 스승에 대한 봉사, 청결, 인내, 그리고 자제
9
इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहङ्कार एव च।जन्ममृत्…
인드리아의 대상에 대한 무착과 아만, 그리고 탄생, 죽음, 노화, 질병, 고통의 결함을 보음
10
असक्ितरनभिष्वङ्गः पुत्रदारगृहादिषु।नित्यं च स…
자식, 아내, 집 등에 대한 애착이 없으며, 원하는 것과 원하지 않는 것에 대해 항상 마음이 평온함을 유지하는 것
11
मयि चानन्ययोगेन भक्ितरव्यभिचारिणी।विविक्तदेशस…
나에게 흔들리지 않는 독점적 헌신, 고요한 곳에서의 거주, 그리고 군중을 싫어함
12
अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम्…
자아에 대한 지식의 불변함과 진리의 본질을 보는 것이 지식이라 일컬어지며, 그 밖의 것은 무지라 한다
13
ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वाऽमृतमश्न…
알아야 할 그 대상을 내가 말하리니, 그것을 알면 불로성을 얻으리라
14
सर्वतः पाणिपादं तत्सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम्।सर्वत…
그것은 모든 곳에 손과 발을 가지고 있으며, 모든 곳에 눈과 머리와 입을 가지고 있고, 모든 곳에 귀를 가지고 있어 세상을 두루 감싸고 서 있다
15
सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम्।अ…
모든 감각의 작용을 비추되 감각 자체는 없으며, 집착 없이 만물을 지탱하고, 속성 없이도 속성을 경험하는 이라
16
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च।सूक्ष्मत्वात्तद…
모든 존재의 안팎에 계시며, 움직이는 것과 움직이지 않는 것 모두에 계십니다
17
अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम्।भूतभर्त…
분열되지 않았으나 생명체들 안에 마치 분열된 듯이 머무르며, 모든 생명체의 수호자요, 삼키고, 생성하는 자로 알아야 하느니라
18
ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते।ज्ञानं …
그것은 모든 빛들의 빛이며, 어둠을 초월한 것으로 일컬어진다
19
इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः।…
이와 같이 영역, 지식, 그리고 지식을 받아야 할 대상을 간략히 설명하였노라
20
प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि।विकारा…
자연과 영혼 모두 시작이 없음을 알라
21
कार्यकारणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते।पुरुष…
몸과 감각의 작용에서 원인은 자연이라 하고, 즐거움과 고통을 경험하는 주체는 영혼이라 한다
22
पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुण…
영혼이 자연(물질)에 머물러 있으므로 자연에서 태어난 성질(구나)을 경험한다
23
उपद्रष्टाऽनुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः।परम…
이 몸 안의 최고의 존재는 관찰자, 승낙자, 유지자, 경험자, 위대한 주인, 그리고 초월적 자아로 불린다
24
य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैःसह।सर्वथा…
이렇게 영혼과 성품에 따른 자연을 아는 자는 비록 어떤 삶을 살더라도 다시 태어나지 않는다
25
ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिदात्मानमात्मना।अन्…
어떤 이는 명상으로, 어떤 이는 사ṅkhya-yoga로, 또 어떤 이는 카르마-yoga로 자아를 자아 안에서 본다
26
अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वाऽन्येभ्य उपासते।त…
다른 이들은 이를 알지 못하되 남에게서 듣고 예배하니, 듣는 데 전념한 그들 역시 죽음을 넘나들리라
27
यावत्सञ्जायते किञ्चित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम्।क…
헤 바라타의 최상자여, 움직이는 것이나 움직이지 않는 것이나 무엇이든 태어나는 것은 모두 영역과 그 영역을 아는 자의 결합에서 비롯된 것을 알라
28
समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम्।विनश्…
모든 존재 안에 평등하게 머무시는 지고의 주님, 그리고 소멸하는 것들 안에 소멸하지 않는 분을 보는 자, 그가 참으로 본다
29
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम्।न हिनस्…
어디에나 평등하게 머무시는 주님을 평등하게 보는 자는 자아로 자아를 해치지 아니하므로 최상의 경지에 이른다
30
प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः।यः पश…
모든 행위가 자연에 의해 이루어짐을 보고, 자아를 비행위자로 보는 그가 참으로 본다
31
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति।तत एव च विस्ता…
모든 생물이 하나에 머무르고 그 하나에서 뻗어 나옴을 볼 때, 그때 그는 브라흐만을 이루느니라
32
अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः।शरीरस…
시작도 끝도 없고 속성이 없으며 불변하는 이 지고한 자아는, 오 쿤티의 아들아, 몸 안에 있더라도 행하지도 않고 물들지도 않는다
33
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते।सर्वत…
모든 곳에 미묘하게 퍼진 허공이 더럽히지 않음과 같이, 모든 곳에 머무는 자아도 더럽히지 않는다
34
यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः।क्षेत…
오 바라타의 자손이여, 하나의 태양이 이 온 세상을 비추듯, 한 지식이 이 온 장을 비추느니라

About Chapter 13

Chapter 13 of the Bhagavad Gita is titled "장과 장의 아는 자를 구별하는 요가" (क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः). This chapter contains 34 verses and explores nature, the enjoyer, and consciousness. The core teaching focuses on the difference between the body (field) and the soul (knower), and how to see beyond matter. The Yoga of the Field and the Knower of the Field The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 13 about?

Chapter 13, titled "장과 장의 아는 자를 구별하는 요가" (क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः), contains 34 verses. The Yoga of the Field and the Knower of the Field This chapter focuses on the difference between the body (field) and the soul (knower), and how to see beyond matter.

How many verses are in Chapter 13 of the Bhagavad Gita?

Chapter 13 — 장과 장의 아는 자를 구별하는 요가 — contains 34 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 13?

The Sanskrit name of Chapter 13 is "क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः," which translates to "장과 장의 아는 자를 구별하는 요가" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous12. 헌신의 요가
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App