Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 17 of 18

La triple foi

श्रद्धात्रयविभागयोगः

The Yoga of the Division of the Threefold Faith

28 verses
1
अर्जुन उवाचये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्र…
Arjuna dit : Mais, ô Krishna, quel est l'état de ceux qui, doués de foi, accomplissent des sacrifice
2
श्री भगवानुवाचत्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां स…
Le Seigneur dit : La foi des êtres incarnés est de trois sortes : pure, passionnée et obscure
3
सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारत।श्रद्…
Ô descendant des Bharata, la foi de chacun est conforme à sa nature
4
यजन्ते सात्त्विका देवान्यक्षरक्षांसि राजसाः।प…
Les sattviques adorent les dieux ; les rajasiques, les yakshas et les rakshasas ; les tamasiques, le
5
अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जनाः।दम्भ…
Ceux qui pratiquent des austérités terribles non prescrites par les Écritures, remplis d'hypocrisie,
6
कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः।मां चैवान्त…
Et ceux qui, sans discernement, tourmentent tous les organes dans le corps ainsi que Moi qui réside
7
आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः।यज्ञ…
La nourriture, chère à tous, est de trois sortes ; il en va de même pour le sacrifice, l'austérité e
8
आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः।रस्याः स…
Les aliments qui augmentent la vie, la pureté, la force, la santé, le bonheur et la joie, qui sont j
9
कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः।आहारा …
Les aliments amers, aigres, salés, très chauds, piquants, secs et irritants, qui causent douleur, ch
10
यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत्।उच्छिष्टमप…
Les aliments mal cuits, sans saveur, putrides, avariés, les restes et ce qui est impur sont chers à
11
अफलाकाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते।यष्…
Le sacrifice accompli selon les règles, sans désir de fruit, avec la ferme conviction qu'il est un d
12
अभिसंधाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत्।इज्यते भर…
Mais ce sacrifice accompli avec l'attente d'un fruit et aussi pour la vaine gloire, sache-le, ô meil
13
विधिहीनमसृष्टान्नं मन्त्रहीनमदक्षिणम्।श्रद्धा…
Ils qualifient de tamasique le sacrifice dépourvu de rites, sans distribution d'aliments, sans mantr
14
देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम्।ब्रह्मचर…
L'adoration des dieux, des Brahmanes, des gourous et des sages ; la pureté, la droiture, le célibat
15
अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत्।स्वा…
L'austérité de la parole consiste à parler de manière à ne pas blesser, avec sincérité, douceur et u
16
मनःप्रसादः सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रहः।भावसंश…
La sérénité de l'esprit, la douceur, le silence, la maîtrise de soi et la pureté des sentiments cons
17
श्रद्धया परया तप्तं तपस्तत्ित्रविधं नरैः।अफला…
Cette triple austérité, pratiquée avec une foi suprême par des personnes autodisciplinées et sans at
18
सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत्।क्रियते …
Cette austérité qui est entreprise pour gagner un nom, être honoré et adoré, et aussi ostensiblement
19
मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः।परस्योत…
Cette austérité entreprise avec une intention insensée, causant de la douleur à soi-même ou pour la
20
दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे।देशे काले …
Ce don est dit sattvique lorsqu'il est donné par devoir, sans attente de retour, au bon endroit, au
21
यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः।दी…
Mais le don qui est donné en attendant une réciprocation, ou avec un désir pour son résultat, et ave
22
अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते।असत्कृतमवज…
Le don fait au mauvais moment, à la mauvaise personne, sans respect et avec mépris, est considéré co
23
तत्सदिति निर्देशो ब्रह्मणस्त्रिविधः स्मृतः।ब्…
Om Tat Sat est la triple désignation de Brahman
24
तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः।प्रवर्…
Ainsi, les actes de sacrifice, de don et d'austérité, prescrits par les Écritures, sont toujours ent
25
तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाः।दानक्रियाश…
En prononçant 'Tat', sans viser le fruit, sont accomplies les actions de sacrifice, d'austérité et l
26
सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते।प्रशस…
Le mot 'Sat' désigne l'existence et la bonté ; de même, ô Pârtha, il s'applique à l'action méritoire
27
यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते।कर्म …
La constance dans le sacrifice, l'austérité et le don est appelée 'Sat'
28
अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत्।असद…
Ô Pârtha, tout ce qui est offert en sacrifice, donné en aumône, pratiqué en austérité ou accompli sa

About Chapter 17

Chapter 17 of the Bhagavad Gita is titled "La triple foi" (श्रद्धात्रयविभागयोगः). This chapter contains 28 verses and explores the three divisions of faith. The core teaching focuses on how faith, food, worship, austerity, and charity are influenced by the three modes. The Yoga of the Division of the Threefold Faith The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 17 about?

Chapter 17, titled "La triple foi" (श्रद्धात्रयविभागयोगः), contains 28 verses. The Yoga of the Division of the Threefold Faith This chapter focuses on how faith, food, worship, austerity, and charity are influenced by the three modes.

How many verses are in Chapter 17 of the Bhagavad Gita?

Chapter 17 — La triple foi — contains 28 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 17?

The Sanskrit name of Chapter 17 is "श्रद्धात्रयविभागयोगः," which translates to "La triple foi" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous16. Natures divine et démoniaque
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App