Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 1 of 18

Arjuna's Dilemma

अर्जुनविषादयोगः

The Yoga of Arjuna's Dejection

47 verses
1
धृतराष्ट्र उवाच
Dhritarashtra said: O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do when they assembled on the
2
सञ्जय उवाच
Sanjaya said: Seeing the Pandava army arranged in battle formation, King Duryodhana then approached
3
पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम्।
O Teacher, behold this vast army of the sons of Pandu, arrayed by your wise disciple, the son of Dru
4
अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि।
Here are heroes, mighty archers, equal in battle to Bhima and Arjuna: Yuyudhana, Virata, and the gre
5
धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान्।
Dhrishtaketu, Chekitana, and the valiant King of Kasi; Purujit, Kuntibhoja, and Saibya, the best of
6
युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान्।
And the valiant Yudhamanyu, the brave Uttamaujas, the son of Subhadra, and the sons of Draupadi—all
7
अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम।
O best of Brahmins, know those distinguished ones; I name the leaders of my army for your informatio
8
भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिञ्जयः।
You, Bhishma, Karna, Kripa, the ever-victorious, Ashvatthama, Vikarna, and Jayadratha, Bhurisrava, t
9
अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः।
Many other heroes, ready to give up their lives for my sake, armed with various weapons, all skilled
10
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम्।
Our army, protected by Bhishma, is limitless; but this army of theirs, protected by Bhima, is limite
11
अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः।
All of you, stationed in your respective positions in all the divisions, must protect Bhishma alone
12
तस्य संजनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः।
The valiant grandsire of the Kurus, raising his joy, roared like a lion loudly and blew his conch
13
ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः।
Then conches, kettledrums, tabors, trumpets, and cow-horns were sounded together, creating a tremend
14
ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ।
Then, seated in the great chariot yoked with white horses, Madhava and the son of Pandu blew their d
15
पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनंजयः।
Hrishikesha blew the Panchajanya; Dhananjaya blew the Devadatta; and Bhima, of terrible deeds, blew
16
अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः।
King Yudhishthira, son of Kunti, blew the Anantavijaya; Nakula and Sahadeva blew the Sughosha and th
17
काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः।
And the King of Kashi, wielding a great bow, and the great chariot-rider Sikhandin, Dhrstadyumna, Vi
18
द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते।
Drupada, the sons of Draupadi, and the mighty-armed son of Subhadra, O King, blew their conches sepa
19
स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत्।
That tremendous sound pierced the hearts of Dhritarashtra's sons as it reverberated through the sky
20
अथ व्यवस्थितान् दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्कपिध्…
Read verse 20
21
अर्जुन उवाच
Arjuna said: O Acyuta, place my chariot between the two armies
22
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान्।
Until I see those who stand desiring to fight, with whom I must fight in this battle
23
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः।
I shall behold those who have gathered here, eager to fight to please the evil-minded son of Dhritar
24
संजय उवाच
Read verse 24
25
भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम्।
Sanjaya said: O King, having placed the chariot between the two armies, in front of Bhishma, Drona,
26
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितृ़नथ पितामहान्।
There Arjuna saw standing his fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, gran
27
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि।
Read verse 27
28
अर्जुन उवाच
Arjuna said, 'O Krishna, seeing these kinsmen eager to fight, my limbs become languid and my mouth b
29
सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति।
My limbs fail, my mouth dries up, my body trembles, and my hair stands on end
30
गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते।
The Gandiva slips from my hand, and my skin burns; I cannot stand, and my mind seems to whirl
31
निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव।
And I see adverse omens, O Kesava
32
न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च।
O Krishna, I do not desire victory, nor kingdom, nor pleasures
33
येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च…
Those for whose sake we desire kingdom, enjoyments, and pleasures, they stand here in battle, having
34
आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः।
Teachers, fathers, sons, and grandfathers, maternal uncles, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-l
35
एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन।
O Madhusudana, even if I am killed, I do not want to kill these even for the sake of a kingdom exten
36
निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जना…
O Janardana, what happiness will we gain by killing the sons of Dhrtarastra? We will only incur sin
37
तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबा…
Therefore, we should not kill the sons of Dhritarashtra, our kinsmen
38
यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः।
Read verse 38
39
कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम्।
O Janardana, how can we, who clearly see the evil arising from destroying the family, not know to ab
40
कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः।
When the family is destroyed, eternal family duties perish; when duties perish, vice overwhelms the
41
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः।
O Krishna, when vice predominates, the women of the family become corrupt
42
सङ्करो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च।
And the intermingling in the family leads the ruiners of the family verily into hell
43
दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः।
By these faults of the family-destroyers that cause caste-mixing, the eternal family and caste dutie
44
उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन।
O Janardana, we have heard that living in hell is inevitable for those whose family duties are destr
45
अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम्।
Alas, we have resolved to commit a great sin, being ready to kill our own people out of greed for ki
46
यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः।
If, in this battle, the sons of Dhrtarastra, armed with weapons, kill me, who am non-resistant and u
47
सञ्जय उवाच
Sanjaya said: Having spoken thus, Arjuna, his mind overwhelmed with sorrow, sat down on the chariot

About Chapter 1

Chapter 1 of the Bhagavad Gita is titled "Arjuna's Dilemma" (अर्जुनविषादयोगः). This chapter contains 47 verses and explores Arjuna's moral crisis. The core teaching focuses on the emotional struggle of facing duty against personal attachment. The Yoga of Arjuna's Dejection The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 1 about?

Chapter 1, titled "Arjuna's Dilemma" (अर्जुनविषादयोगः), contains 47 verses. The Yoga of Arjuna's Dejection This chapter focuses on the emotional struggle of facing duty against personal attachment.

How many verses are in Chapter 1 of the Bhagavad Gita?

Chapter 1 — Arjuna's Dilemma — contains 47 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 1?

The Sanskrit name of Chapter 1 is "अर्जुनविषादयोगः," which translates to "Arjuna's Dilemma" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App