Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 11 of 18

La forma universal

विश्वरूपदर्शनयोगः

The Yoga of the Vision of the Universal Form

55 verses
1
अर्जुन उवाच
Arjuna dijo: 'Por tu gracia, esta ilusión mía ha desaparecido gracias a esas palabras supremamente s
2
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया।
Oh tú de ojos como pétalos de loto, he oído de ti en detalle el origen y la disolución de los seres,
3
एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर।
Así es, oh Supremo Señor, como Tú has hablado de Ti mismo
4
मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रष्टुमिति प्रभो।
Señor, si crees que es posible para mí verte, oh Señor del Yoga, entonces muéstrame tu Ser eterno
5
श्री भगवानुवाच
El Señor dijo: '¡Oh Pārtha, contempla mis formas, por cientos y miles, de diversas clases, divinas,
6
पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्िवनौ मरुतस्तथा।
Mira a los Adityas, los Vasus, los Rudras, los dos Ashvins y los Maruts
7
इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम्।
Mira ahora, oh Gudakesha, en este mismo lugar, en mi cuerpo, todo el universo con lo móvil y lo inmó
8
न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा।
Pero no puedes verme con tus propios ojos; te concedo el ojo divino; contempla mi Yoga divino
9
सञ्जय उवाच
Sanjaya dijo: Habiendo hablado así, oh rey, el gran Señor del Yoga, Hari (Krishna), mostró a Arjuna
10
अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम्।
Con muchas bocas y ojos, con muchas visiones maravillosas, adornado con muchos ornamentos divinos y
11
दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम्।
Vistiendo guirnaldas y vestiduras divinas, ungido con perfumes celestiales, lleno de maravillas, el
12
दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता।
Si en el cielo surgieran de golpe mil soles, tal sería el resplandor de ese gran ser
13
तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा।
Entonces, Pandava vio en el cuerpo del Dios de los dioses al universo entero, dividido de muchas for
14
ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः।
Entonces, Arjuna, lleno de asombro y con el pelo erizado, inclinó su cabeza ante el Señor y habló co
15
अर्जुन उवाच
Arjuna dijo: '¡Oh Dios
16
अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
Te veo con muchos brazos, vientres, rostros y ojos; formas infinitas por todos lados
17
किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च
Te veo con diadema, maza y disco, una masa de resplandor brillante por todos lados, difícil de mirar
18
त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
Tú eres el Imperecedero, el Supremo que debe ser conocido; Tú eres el gran tesoro de este universo
19
अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्य
Te veo sin principio, medio ni fin, de valor infinito, con brazos sin número, con el sol y la luna p
20
द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि
Este espacio entre el cielo y la tierra, y todas las direcciones, están llenos solo por Ti, oh Gran
21
अमी हि त्वां सुरसङ्घाः विशन्ति
Esos mismos grupos de dioses entran en Ti; algunos, atemorizados, Te alaban con las manos unidas
22
रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या
Read verse 22
23
रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं
¡Oh de los fuertes brazos
24
नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं
Al verte, oh Vishnu, que tocas el cielo, resplandeciente de muchos colores, con la boca abierta y oj
25
दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
Al ver tus bocas terribles con dientes, semejantes al fuego de la disolución, he perdido el sentido
26
अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः
Todos los hijos de Dhritarashtra, junto con las hordas de reyes de la tierra, Bhishma, Drona y ese h
27
वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति
Algunos se apresuran a entrar en tus bocas terribles con dientes crueles; algunos quedan atrapados e
28
यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
Así como muchos ríos de aguas veloces corren hacia el mar, así estos héroes del mundo humano entran
29
यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा
Como las polillas se lanzan velozmente al fuego ardiente para su destrucción, así también los seres
30
लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ता
Lames y devoras con bocas ardientes todos los mundos por todos lados; tus rayos terribles, llenando
31
आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
Dime quién eres, de forma terrible
32
श्री भगवानुवाच
El Señor Supremo dijo: 'Soy el Tiempo, destructor del mundo, ya maduro, aquí para aniquilar a los se
33
तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व
Por tanto, levántate, obtén gloria; venciendo a los enemigos, disfruta un reino próspero
34
द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
Destruye a Drona, Bhishma, Jayadratha, Karna y a los demás valientes guerreros que ya han sido muert
35
सञ्जय उवाच
Read verse 35
36
अर्जुन उवाच
Read verse 36
37
कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन्
Read verse 37
38
त्वमादिदेवः पुरुषः पुराण
Tú eres el Dios primordial, el Ser antiguo; Tú eres el refugio supremo del universo
39
वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
Tú eres Vayu, Yama, Agni, Varuna, la luna, el Creador y el bisabuelo
40
नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
Saludos a Ti al frente y a la espalda
41
सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं
Considerándote amigo, dije con precipitación: '¡Oh Kṛṣṇa
42
यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि
Y lo que, por burla, se te ha faltado al respeto en el caminar, en la cama, en el asiento o al comer
43
पितासि लोकस्य चराचरस्य
Eres el Padre del mundo, móvil e inmóvil; eres digno de adoración y el mayor de los maestros
44
तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
Por tanto, postrándome y doblando mi cuerpo, te ruego, oh Dios adorable, que me perdones como un pad
45
अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा
Me alegro al ver algo nunca visto antes, y mi mente se angustia por el miedo
46
किरीटिनं गदिनं चक्रहस्त
Deseo verte tal como antes: con corona, maza y disco en la mano
47
श्री भगवानुवाच
El Señor dijo: Por mi gracia, oh Arjuna, te he mostrado esta forma suprema, radiante, cósmica, infin
48
न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानै
Read verse 48
49
मा ते व्यथा मा च विमूढभावो
Que no tengas temor ni confusión al ver esta mi forma terrible
50
सञ्जय उवाच
Sanjaya dijo: Así, habiendo hablado a Arjuna, Vasudeva mostró nuevamente su propia forma
51
अर्जुन उवाच
Arjuna dijo: 'Oh Janardana, al ver esta forma humana serena tuya, ahora he vuelto a mi estado natura
52
श्री भगवानुवाच
El Señor dijo: 'Esta forma mía que has visto es muy difícil de contemplar; incluso los dioses desean
53
नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया।
Ni por los Vedas, ni por la austeridad, ni por las donaciones, ni siquiera por el sacrificio puedo s
54
भक्त्या त्वनन्यया शक्यमहमेवंविधोऽर्जुन।
Pero, oh Arjuna, solo mediante la devoción exclusiva puedo ser conocido, visto en verdad y penetrado
55
मत्कर्मकृन्मत्परमो मद्भक्तः सङ्गवर्जितः।
Oh Pandava, quien obra para Mí, Me tiene como meta suprema, es Mi devoto, libre de apego y sin enemi

About Chapter 11

Chapter 11 of the Bhagavad Gita is titled "La forma universal" (विश्वरूपदर्शनयोगः). This chapter contains 55 verses and explores the universal cosmic form. The core teaching focuses on the terrifying and awe-inspiring vision of God's infinite universal form. The Yoga of the Vision of the Universal Form The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 11 about?

Chapter 11, titled "La forma universal" (विश्वरूपदर्शनयोगः), contains 55 verses. The Yoga of the Vision of the Universal Form This chapter focuses on the terrifying and awe-inspiring vision of God's infinite universal form.

How many verses are in Chapter 11 of the Bhagavad Gita?

Chapter 11 — La forma universal — contains 55 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 11?

The Sanskrit name of Chapter 11 is "विश्वरूपदर्शनयोगः," which translates to "La forma universal" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous10. Glorias divinas
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App