Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 11 of 18

宇宙の姿を見るヨーガ

विश्वरूपदर्शनयोगः

The Yoga of the Vision of the Universal Form

55 verses
1
अर्जुन उवाच
アルジュナが言った:「あなたから私への恩恵のために語られた、最も秘密の霊的な教えによって、私のこの迷いは消えた。」
2
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया।
蓮の葉のような眼を持つ主よ、私はあなたから万物の生滅と、あなたの朽ちない偉大さを詳しく聞きました。
3
एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर।
そう indeed、主よ、あなたが自らを語られた通りです。最高の人よ、私はあなたの神聖なる姿を見たいと願います。
4
मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रष्टुमिति प्रभो।
主よ、もし私がそれを見るにふさわしいとあなたが思われるなら、瑜伽の王者よ、どうか私にあなたの不滅の姿をお見せください。
5
श्री भगवानुवाच
シュリー・バガヴァーンが言われた。「パルタよ、我が姿を百、千、多種多様なる天界の姿、多彩な色と形をもって見よ。」
6
पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्िवनौ मरुतस्तथा।
アディティヤ、ヴァス、ルドラ、両アシュヴィン、そしてマルトを見よ。バラタの子よ、かつて見ることのなかった多くの不思議も見るがよい。
7
इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम्।
ここに、オ・グダケーシャ、動くものと動かないものを含む全宇宙を、私の身体に一つに集まって今見よ。また、他に何を観たいと思うか、それも観よ。
8
न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा।
しかし、お前のこの目では私を見ることはできない。私はお前に divine な目を与えよう。私の神聖なるヨガを見よ。
9
सञ्जय उवाच
サンジャヤが言った。「王よ、かく語りた後、大なるヨガの主宰者ハリは、パルタの子に至高の神威の姿を顕わされた。」
10
अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम्।
多くの口と眼を持ち、多くの不思議な光景を呈し、多くの天の装飾を身にまとい、多くの天の武器を高く掲げた姿。
11
दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम्।
天の花輪と衣を着て、天の香りを身にまとい、あらゆる不思議に満ち、輝き、無限で、四方に顔を持つ神。
12
दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता।
もし天に千の太陽が同時に輝くなら、その光は偉大な神の輝きに似ているだろう。
13
तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा।
その時、パンドヴァは神々の神の身体の中に、一つにまとまりながら無数に分かれた全宇宙を見た。
14
ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जयः।
すると、驚きと鳥肌を覚え、頭を下げて両手を合わせたアルジュナは、神に言った。
15
अर्जुन उवाच
アルジュナが言った:"神よ、あなたの御身体の中に、すべての神々、あらゆる存在の群れ、蓮華座に座すブラフマー、すべての聖者、そして天の蛇たちを見る。"
16
अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
私はあなたを無数の腕、腹、口、目を持ち、全ての方向に無限の形を持つ者として見ています。宇宙の主よ、全宇宙の形あるものよ、私はあなたの終わりも、中間も、始まりも見ていません。
17
किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च
私は、冠を戴き、棍棒を持ち、円盤を携え、四方に輝く光の塊、見るに堪えぬほど輝き、燃える炎と太陽のような輝きを持ち、測り知れぬ姿をあなたに見る。
18
त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
あなたは知るべき最高なる不変の存在、この宇宙の至高の宝庫なり。あなたは不滅にして永遠の法を守る者、古より在る人なり。これ我が信ずる所なり。
19
अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्य
私は、始まりも中間も終わりもなく、無限の勇力を持ち、無数の腕を持ち、太陽と月を眼とし、燃え盛る火のような口を持ち、ご自身の輝きでこの宇宙を照らし熱するあなたを見ます。
20
द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि
天と地の間の空間も、あらゆる方角も、ただ御身一人に満たされています。大いなる魂よ、この驚異的かつ恐ろしい御姿を拝見し、三つの世界は震え上がっております。
21
अमी हि त्वां सुरसङ्घाः विशन्ति
神々の群れは皆、恐れをなして合掌し、あなたを称えます。大仙人や成就者の群れは『安らかあれ』と唱え、多くの賛歌であなたを讃えます。
22
रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या
ルドラ、アディティヤ、ワス、サドヤ、ヴィシュヴェーデーヴァ、アシュヴィン、マルート、ウシュマパ、そして gandharva、yaksha、asura、siddha の群れが、皆驚いてあなたを見つめてい
23
रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं
大臂よ、多くの口と眼、多くの腕と太腿と足、多くの腹と恐ろしい多くの歯を持つあなたの偉大な姿を見て、諸世界は恐怖に震え、私もまた震えています。
24
नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं
ヴィシュヌよ、多くの色で輝き、天に触れるあなたの姿を見て、口を開き、燃えるような大きな目で私を見つめるあなたに、私は心の底から恐怖を感じ、勇気と平穏を見出せない。
25
दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
あなたの恐ろしい歯をむき出し、終末の炎のような口をご覧になり、私は方角もわからず安らぎも得られません。神々の主よ、宇宙の住まう方よ、御慈悲を。
26
अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः
これらすべて、 Dhritarashtra の息子たちも、地上の王たちの群れも、また Bhishma、Drona、Suta の息子 Karna、さらに我らの主要な戦士たちも、すべて御身の中に入り込んで
27
वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति
速やかに汝の恐ろしく鋭い牙を持つ口へと入り込む者たち。その中には、頭が砕かれ、歯の隙間に挟まった者たちも見られる。
28
यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
川々の多くの水の流れが海へ向かって流れ込むように、人間世界の勇士たちもあなたの燃え上がる口へと入り込む。
29
यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा
燃え盛る炎に勢いよく飛び込んで滅びる蛾のように、すべての生き物も勢いよくあなたの口の中に飛び込んで滅びています。
30
लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ता
燃える口で四方の全世界を飲み込みつつ、あなたは舌なめずりをしている。あなたの激しい光は世界全体を満たし、焼いている。
31
आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
激しい姿のあなたは何者か、お教えください。至高の神よ、礼拝します。慈悲を垂れ給え。原始の存在であるあなたを真に知りたく存じます。あなたの働きを私は知らぬからです。
32
श्री भगवानुवाच
श्री भगवानुवाच: 'हम विश्वनाशकारी काल हैं, जो बढ़कर आगे बढ़े हैं और इस समय लोकों को नष्ट करने के लिए
33
तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व
それゆえ、立ち上がれ。栄誉を得て、敵を打ち破り、豊かき王国を享受せよ。これらは既に我によって殺されたり。サウヤサチンよ、ただ道具となれ。
34
द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
私が既に殺したドローナ、 bhīṣma、jayadratha、karna、および他の勇士たちを、お前も殺せ。恐れるな。戦え。お前は敵を打ち破るだろう。
35
सञ्जय उवाच
サンジャヤが言った。ケシャバの言葉を聞いて、合掌し、震えながら頭を下げ、再びクリシュナに拝み、恐怖に満ちて声がかすれ、恐れに打ち震えながら、アルジュナはこう言った。
36
अर्जुन उवाच
アルジュナが言った。「ハルシケーシャよ、あなたの称賛に世界が喜び、魅了されるのは当然です。悪魔たちは恐れおののいて四方へ逃げ、すべての成就者たちがあなたに頭を垂れています。」
37
कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन्
おお偉大なる魂よ、すべての者よりも尊く、ブラフマさえも生み出した最初の創造者であるあなたに、なぜ人々が拝まないことがあろうか。無限なる神よ、諸神の王よ、宇宙の住処よ、あなたは不滅にして、有でもあり無で
38
त्वमादिदेवः पुरुषः पुराण
あなたは原始の神、古の人格者、この世界の至高の拠り所です。あなたは知る者、知られるべきもの、そして至高の住処です。無限の姿を持つあなたによって、宇宙は満たされています。
39
वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
あなたは風、死、火、水神、月、創造主、そして大祖父です。あなたに千回礼拝し、再び礼拝します。
40
नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
東にも西にも、すべての方向にあなたに敬礼。無限の力と勇気を持つあなた、すべてを包み込むゆえ、あなたこそがすべてなり。
41
सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं
友と知り、あなたの偉大さを知らず、不用意または愛から、ヘ・クリシュナ、ヘ・ヤダヴァ、ヘ・友と、乱暴に言ったすべてのことを。
42
यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि
遊びや、寝床や、座りや、食事の時に、あるいは一人きりでも、あるいは公衆の面前でも、あなたを軽んじて笑ったことを、無限なるあなたに謝罪します。
43
पितासि लोकस्य चराचरस्य
あなたは動けるものも動けないものも、この世界の父であり、崇拝に値する師であり、師よりも偉大である。三つの世界においても、あなたに等しい者はいない。ましてやあなたより偉大な者などいようはずがない。
44
तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
ゆえに、身をかがめて拝み、敬愛すべき主たるあなたを喜ばせたい。神よ、父が子を、友が友を、愛する者が愛する人を許すように、私の過ちを許してください。
45
अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा
見ぬものを見た喜びに胸躍り、恐れで心は震える。主よ、その姿を再び見せてください。神々の主よ、宇宙の住まう者よ、慈悲を垂れ給え。
46
किरीटिनं गदिनं चक्रहस्त
王冠をかぶり、棍棒を持ち、手には円盤を握る姿、千の腕を持つ宇宙の姿よ、どうか再び四本の腕を持つあの姿でお現れください。
47
श्री भगवानुवाच
श्रीभगवानुवाच: हे अर्जुन, मैंने प्रसन्न होकर अपने योगशक्ति से यह परम, तेजोमय, अनंत और आदि रूप तुम्हे
48
न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानै
クルの勇士よ、私のこの姿は、ヴェーダの学問や祭祀、布施、行為、厳しい苦行によっても、あなた以外の者には人界で見ることはできない。
49
मा ते व्यथा मा च विमूढभावो
恐れることなく、混乱せず、この恐ろしい姿を見よ。恐れを捨て、心穏やかにして、再びこの私の姿を見よ。
50
सञ्जय उवाच
サンジャヤが言った。こうしてアルジュナに語り終えた後、ヴァスデーヴァは再び自らの姿を示された。偉大なる魂は再び柔和な姿となり、恐れおののいたアルジュナを慰められた。
51
अर्जुन उवाच
アルジュナが言った。「ジャナールダナよ、あなたのこの穏やかな人としての姿を見て、今や私は心が静まり、本来のあり方に戻りました。」
52
श्री भगवानुवाच
シュリー・バガヴァーンが言われた。「アーナンダよ、あなたが今見た私の姿は極めて見るのが難しい。神々さえも、この姿を常に見たいと願っている。」
53
नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया।
ヴェーダの学習や苦行、布施、祭祀によって、私をこの姿で見ることはできない。あなたが私を見たように、純粋な心で見ることが大切だ。
54
भक्त्या त्वनन्यया शक्यमहमेवंविधोऽर्जुन।
しかし、アルジュナよ、唯一無二の信愛によって、私はこのような形で、実に知られ、見られ、また入り込まれるのだ、敵を焼く者よ。
55
मत्कर्मकृन्मत्परमो मद्भक्तः सङ्गवर्जितः।
パンドゥの子よ、私に仕え、私を至上の目標とし、私に帰依し、執着を捨て、すべての生き物に敵意を持たぬ者、彼こそ私に到る。

About Chapter 11

Chapter 11 of the Bhagavad Gita is titled "宇宙の姿を見るヨーガ" (विश्वरूपदर्शनयोगः). This chapter contains 55 verses and explores the universal cosmic form. The core teaching focuses on the terrifying and awe-inspiring vision of God's infinite universal form. The Yoga of the Vision of the Universal Form The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 11 about?

Chapter 11, titled "宇宙の姿を見るヨーガ" (विश्वरूपदर्शनयोगः), contains 55 verses. The Yoga of the Vision of the Universal Form This chapter focuses on the terrifying and awe-inspiring vision of God's infinite universal form.

How many verses are in Chapter 11 of the Bhagavad Gita?

Chapter 11 — 宇宙の姿を見るヨーガ — contains 55 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 11?

The Sanskrit name of Chapter 11 is "विश्वरूपदर्शनयोगः," which translates to "宇宙の姿を見るヨーガ" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous10. 神聖な栄光のヨーガ
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App