Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 18 of 18

Liberación por renunciación

मोक्षसंन्यासयोगः

The Yoga of Liberation through Renunciation

78 verses
1
अर्जुन उवाच
Arjuna dijo: ¡Oh Hrishikesha de brazos poderosos, oh destructor de Kesi
2
श्री भगवानुवाच
El Señor dijo: Los sabios entienden que sannyasa es la renuncia a las acciones hechas con deseo; los
3
त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः।
Algunos sabios dicen que la acción, por ser defectuosa, debe abandonarse; otros afirman que los acto
4
निश्चयं श्रृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम।त्यागो…
Escucha de mí, oh mejor de los Bharatas, la verdad definitiva sobre ese abandono
5
यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यं कार्यमेव तत्।यज्ञो …
El sacrificio, la caridad y la austeridad no deben abandonarse; deben practicarse sin falta
6
एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च।क…
Pero incluso estas acciones deben realizarse, abandonando el apego y el deseo de frutos
7
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते।मोहात्तस…
Renunciar a las acciones obligatorias no es correcto; abandonarlo por ilusión se llama tamásico
8
दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत्।स कृ…
Quien abandona una acción solo por ser dolorosa, por miedo al sufrimiento corporal, realiza un renun
9
कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन।सङ्ग…
Lo que es deber obligatorio se hace, oh Arjuna, renunciando al apego y al fruto; eso se considera re
10
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते।त्यागी…
El renunciante, impregnado de bondad, sabio y libre de dudas, no odia la acción desagradable ni se a
11
न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः।यस्…
Pues no es posible para quien tiene cuerpo abandonar todas las acciones; mas quien renuncia al fruto
12
अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम्।भव…
El resultado triple de la acción: indeseable, deseable y mixto, surge después de la muerte para quie
13
पञ्चैतानि महाबाहो कारणानि निबोध मे।सांख्ये कृ…
¡Oh, Arjuna, de los brazos poderosos
14
अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम्।विविधाश…
El soporte, el agente, los diversos órganos, las múltiples y variadas actividades, y lo divino son a
15
शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः।न्याय्यं …
Toda acción que una persona realiza con su cuerpo, habla y mente, sea correcta o incorrecta, tiene e
16
तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः।पश्यत्…
Por tanto, quien, por falta de discernimiento, ve al Ser como el único agente, no ve correctamente y
17
यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते।हत्…
Aquel que carece de egoísmo y cuya inteligencia no se mancha, aunque mate a estos seres, no mata ni
18
ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना।कर…
El conocimiento, lo conocido y el conocedor son los tres estímulos de la acción; el instrumento, la
19
ज्ञानं कर्म च कर्ता च त्रिधैव गुणभेदतः।प्रोच्…
La ciencia de los gunas clasifica el conocimiento, la acción y el agente en tres tipos según las gun
20
सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते।अविभक्तं वि…
Conoce como sattvico el conocimiento mediante el cual se ve una realidad única e indestructible en t
21
पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान्…
Pero sabe que el conocimiento que origina de rajas, que entre todas las cosas percibe las diferentes
22
यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम्।अत…
Pero ese conocimiento, que se aferra a un solo efecto como si fuera el todo, es irracional, carente
23
नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम्।अफलप्रेप्सुना…
La acción obligatoria, sin apego, sin amor ni odio, realizada sin buscar recompensa, se dice que es
24
यत्तु कामेप्सुना कर्म साहङ्कारेण वा पुनः।क्रि…
Pero esa acción que se realiza por quien desea frutos, con egoísmo o con gran esfuerzo, se declara c
25
अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम्।मोहाद…
Esa acción se llama tamásica: emprendida por ilusión, sin considerar consecuencias, pérdida, daño ni
26
मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः।सिद्ध्…
El agente libre de apego, no egoísta, dotado de firmeza y entusiasmo, e inalterable ante el éxito o
27
रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः।…
El agente apegado, deseoso de frutos, codicioso, cruel, impuro y sujeto a alegría y dolor, se dice q
28
अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः।व…
El agente no equilibrado, vulgar, obstinado, engañoso, malvado, perezoso, desanimado y procastinador
29
बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं श्रृणु।…
O Dhananjaya, escucha la clasificación de la inteligencia y la firmeza, que es triple según los guna
30
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये।…
¡Oh Pārtha, esa inteligencia es sattvica que conoce la acción y la renuncia, lo que debe y no debe h
31
यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च।अयथावत्प…
Oh Partha, esa inteligencia es nacida de rajas con la cual uno entiende mal la virtud y el vicio, as
32
अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसाऽऽवृता।सर्वार्थ…
Oh Partha, esa inteligencia nacida de la oscuridad, envuelta en tinieblas, considera el vicio como v
33
धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः।योग…
¡Oh Pārtha
34
यया तु धर्मकामार्थान् धृत्या धारयतेऽर्जुन।प्र…
Pero, oh Pártha, esa firmeza con la que se aferra al deber, a los objetos de deseo y a la riqueza, e
35
यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च।न विमुञ्च…
Esa firmeza, oh Pārtha, por la cual el de entendimiento oscuro no abandona el sueño, el miedo, la tr
36
सुखं त्विदानीं त्रिविधं श्रृणु मे भरतर्षभ।अभ्…
Escucha ahora de mí, oh mejor de los Bharatas, las tres clases de felicidad: aquella en la que uno s
37
यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम्।तत्सुखं सात…
Ese placer, que al principio es como veneno pero al final como néctar, nacido de la claridad de la p
38
विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम्।परिणाम…
Esa alegría, nacida del contacto de los sentidos con sus objetos, que al principio es como néctar pe
39
यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः।निद्रालस्…
Esa alegría, que al principio y al final engaña al alma y nace del sueño, la pereza y la negligencia
40
न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः।सत्…
No hay entidad en la tierra ni entre los dioses en el cielo que esté libre de las tres cualidades na
41
ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परंतप।कर्मा…
¡Oh, abrasador de enemigos
42
शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च।ज्ञानं व…
La serenidad, el dominio de los sentidos, la austeridad, la pureza, la paciencia, la sinceridad, el
43
शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम…
Valentía, brillo, firmeza, habilidad, no huir en la batalla, generosidad y espíritu de gobernante so
44
कृषिगौरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यकर्म स्वभावजम्।परिच…
La agricultura, la protección del ganado y el comercio son las funciones naturales de los vaiśyas; e
45
स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः।स्व…
Dedicado a su propio deber, uno alcanza el éxito completo
46
यतः प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम्।स्वक…
El hombre alcanza la perfección adorando, mediante su propio deber, a Aquel de quien nacen todos los
47
श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात…
Mejor es el propio deber, aunque imperfecto, que el deber ajeno bien cumplido
48
सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत्।सर्वारम्भ…
Hijo de Kunti, no abandones el deber natural, aunque tenga defectos; pues toda empresa está rodeada
49
असक्तबुद्धिः सर्वत्र जितात्मा विगतस्पृहः।नैष्…
Quien tiene la mente desapegada, controla su ser y carece de deseos, alcanza la perfección suprema d
50
सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध म…
O hijo de Kunti, escucha de mí, en resumen, cómo quien ha alcanzado la perfección llega a Brahman, l
51
बुद्ध्या विशुद्धया युक्तो धृत्याऽऽत्मानं नियम…
Dotado de intelecto puro y controlando el yo con firmeza, abandona los objetos como el sonido y elim
52
विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः।ध्यानयोगपर…
El que vive en soledad, come poco, controla su habla, cuerpo y mente, siempre está en meditación y c
53
अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं परिग्रहम्।विमु…
Abandonando el egoísmo, la fuerza, el orgullo, el deseo, la ira y la posesión, siendo libre de lo mí
54
ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति।स…
Quien se ha vuelto Brahman, con alma serena, no llora ni desea; igual para todos los seres, alcanza
55
भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वतः।…
Por devoción conoce a la Verdad quién y qué soy; luego, al conocerme verdaderamente, entra en mí inm
56
सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः।मत्…
Realizando siempre todas las acciones, aquel que tiene en mí su refugio, alcanza por mi gracia el es
57
चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः।बुद्धिय…
Mentalmente renuncia todas las acciones a Mí, considérame como el Supremo y, refugiándote en el yoga
58
मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि।अ…
Con la mente fija en Mí, superarás todos los obstáculos por Mi gracia
59
यदहङ्कारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे।मिथ्यै…
Aunque, confiando en tu ego, pienses 'no lucharé', tu determinación es vana; tu naturaleza te obliga
60
स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा।कर्तुं…
Atado por tu propio deber nacido de tu naturaleza, oh hijo de Kunti, por ilusión harás lo que no des
61
ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति।भ्र…
Oh Arjuna, el Señor mora en el corazón de todos los seres, haciendo girar a todos los seres, montado
62
तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत।तत्प्रसादात्परा…
Acude solo a Él como refugio con todo tu ser, oh Bharata
63
इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया।विम…
Así te he revelado este conocimiento, más secreto que todo secreto
64
सर्वगुह्यतमं भूयः श्रृणु मे परमं वचः।इष्टोऽसि…
Escucha de nuevo mi palabra suprema, la más secreta de todas
65
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।मामेव…
Fija tu mente en Mí, sé devoto de Mí, ofrece sacrificios a Mí y haz reverencia a Mí
66
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।अहं त्व…
Abandona todas las formas de ritos y deberes, y refugíate en mí solo
67
इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन।न चाशुश्रूषवे…
Esto nunca debe enseñarse a quien no practica austeridades, ni a quien no es devoto, ni a quien no s
68
य इमं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति।भक्ितं…
Quien, con suprema devoción a Mí, revele este más alto secreto a Mis devotos, sin duda Me alcanzará
69
न च तस्मान्मनुष्येषु कश्िचन्मे प्रियकृत्तमः।भ…
Y entre los hombres no hay nadie que haga lo más agradable para Mí, ni habrá en la tierra nadie más
70
अध्येष्यते च य इमं धर्म्यं संवादमावयोः।ज्ञानय…
Y quien estudie este sagrado diálogo nuestro, por él seré adorado mediante el sacrificio del conocim
71
श्रद्धावाननसूयश्च श्रृणुयादपि यो नरः।सोऽपि मु…
El hombre que, lleno de fe y libre de envidia, escucha esto, también se libera y alcanza los mundos
72
कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा।कच्…
¿Has escuchado esto, Oh Pārtha, con la mente concentrada? ¿Ha desaparecido, Oh Dhananjaya, la ilusió
73
अर्जुन उवाचनष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रस…
Arjuna dijo: 'Mi ilusión ha desaparecido y he recuperado la memoria por tu gracia, oh Acyuta
74
सञ्जय उवाचइत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्म…
Sanjaya dijo: Así escuché este diálogo maravilloso entre Krishna y el noble Arjuna, que hace que se
75
व्यासप्रसादाच्छ्रुतवानेतद्गुह्यमहं परम्।योगं …
Por la gracia de Vyasa, escuché este supremo secreto del Yoga directamente de Krishna, el Señor del
76
राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम्।केश…
Y, oh Rey, recordando repetidamente este diálogo único y sagrado entre Kesava y Arjuna, me regocijo
77
तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः।
Oh rey, recordando repetidamente esa forma sumamente maravillosa de Hari, me lleno de gran asombro y
78
यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः।
Donde está Krishna, el Señor del Yoga, y donde está Partha, el portador del arco, allí están la fort

About Chapter 18

Chapter 18 of the Bhagavad Gita is titled "Liberación por renunciación" (मोक्षसंन्यासयोगः). This chapter contains 78 verses and explores liberation through renunciation. The core teaching focuses on the final summary of all teachings, the essence of surrender, and the promise of liberation. The Yoga of Liberation through Renunciation The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 18 about?

Chapter 18, titled "Liberación por renunciación" (मोक्षसंन्यासयोगः), contains 78 verses. The Yoga of Liberation through Renunciation This chapter focuses on the final summary of all teachings, the essence of surrender, and the promise of liberation.

How many verses are in Chapter 18 of the Bhagavad Gita?

Chapter 18 — Liberación por renunciación — contains 78 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 18?

The Sanskrit name of Chapter 18 is "मोक्षसंन्यासयोगः," which translates to "Liberación por renunciación" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous17. La triple fe
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App