Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 18 of 18

Befreiung durch Entsagung

मोक्षसंन्यासयोगः

The Yoga of Liberation through Renunciation

78 verses
1
अर्जुन उवाच
Arjuna sprach: O du mit den mächtigen Armen, o Hrishikesha, o Besieger des Kesi, ich möchte die wahr
2
श्री भगवानुवाच
Der Erhabene sprach: Die Weisen nennen das Aufgeben von begehrenswerten Handlungen Sannyasa; die Ein
3
त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः।
Einige Weise sagen, Handlung sei fehlerhaft und müsse aufgegeben werden; andere sagen, Opfer, Schenk
4
निश्चयं श्रृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम।त्यागो…
Höre von mir die endgültige Wahrheit über den Verzicht, o Bester der Bharatas; denn der Verzicht, o
5
यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यं कार्यमेव तत्।यज्ञो …
Opfer, Spende und Buße sind nicht aufzugeben, sondern unbedingt auszuführen
6
एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च।क…
Doch auch diese Handlungen sollen, nach Aufgabe von Anhaftung und Frucht, als zu vollbringend betrac
7
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते।मोहात्तस…
Auf das gebotene Handeln zu verzichten, ist nicht richtig; aus Irrtum darauf zu verzichten, wird als
8
दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत्।स कृ…
Wer eine Handlung nur deshalb aufgibt, weil sie schmerzhaft ist und aus Angst vor körperlicher Mühe,
9
कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन।सङ्ग…
Was als Pflicht getan wird, nur weil es Pflicht ist, Arjuna, unter Verzicht auf Anhaftung und Ergebn
10
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते।त्यागी…
Der Entsagende, von Sattva erfüllt, weise und ohne Zweifel, hasst keine unangemessene Handlung und h
11
न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः।यस्…
Denn für einen Leibträger ist es unmöglich, alle Handlungen ganz aufzugeben; wer jedoch die Früchte
12
अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम्।भव…
Das dreifache Ergebnis der Handlungen – Unerwünschtes, Erwünschtes und Gemischtes – fällt nach dem T
13
पञ्चैतानि महाबाहो कारणानि निबोध मे।सांख्ये कृ…
O Mahabaho, höre von mir diese fünf Ursachen, die im Sankhya gelehrt werden, für den Erfolg aller Ha
14
अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम्।विविधाश…
Der Ort, der Täter, die verschiedenen Werkzeuge, die vielfältigen Handlungen und das Göttliche sind
15
शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः।न्याय्यं …
Was auch immer ein Mensch mit Körper, Rede und Geist als Tat beginnt, sei es gerecht oder ungerecht,
16
तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः।पश्यत्…
Wer daher aufgrund unvollkommener Erkenntnis das reine Selbst als den alleinigen Handelnden betracht
17
यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते।हत्…
Wer kein Egogefühl hat und dessen Verstand nicht verhaftet ist, der tötet nicht, auch wenn er diese
18
ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना।कर…
Wissen, das zu Erkennende und der Erkennende sind die dreifache Triebkraft zur Tat; das Werkzeug, di
19
ज्ञानं कर्म च कर्ता च त्रिधैव गुणभेदतः।प्रोच्…
Wissen, Tat und Täter werden gemäß der Lehre der Gunas je nach den Gunas in drei Arten unterschieden
20
सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते।अविभक्तं वि…
Wisse, dass das Wissen sattvisch ist, durch das man in allen Wesen das eine, unvergängliche, ungetei
21
पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान्…
Das Wissen, das in allen Wesen die verschiedenen Naturen als getrennt erkennt, ist rajasisch
22
यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम्।अत…
Doch das Wissen, das an einem einzigen Werk als dem Ganzen haftet, ohne Grund, ohne Wahrheit und ger
23
नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम्।अफलप्रेप्सुना…
Die vorgeschriebene Handlung, die ohne Anhaftung und ohne Liebe oder Hass, von einem, der nicht nach
24
यत्तु कामेप्सुना कर्म साहङ्कारेण वा पुनः।क्रि…
Aber diejenige Handlung wird als rajasisch bezeichnet, die von einem nach Ergebnissen Verlangenden o
25
अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम्।मोहाद…
Handlung, die aus Täuschung entsteht, ohne Folgen, Verlust, Schaden oder eigene Kraft zu bedenken, w
26
मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः।सिद्ध्…
Der Handlungsfreie, nicht egoistisch, mit Ausdauer und Eifer ausgestattet, in Erfolg und Misserfolg
27
रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः।…
Der Handlende, der anhaftet, nach dem Frucht der Tat strebt, geizig, grausam, unrein und von Freude
28
अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः।व…
Der Handelnde, der unbeständig, ungebildet, starr, betrügerisch, boshaft, faul, niedergeschlagen und
29
बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं श्रृणु।…
O Dhananjaya, höre die Einteilung des Intellekts und der Standhaftigkeit, die dreifach ist gemäß den
30
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये।…
O Partha, jene Intelligenz ist von Sattva, die Handeln und Entsagen, Pflicht und Nicht-Pflicht, die
31
यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च।अयथावत्प…
O Partha, jene Intelligenz, die durch Leidenschaft geprägt ist, erkennt Dharma und Adharma sowie das
32
अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसाऽऽवृता।सर्वार्थ…
O Partha, jener Verstand ist tamasisch, der von Dunkelheit verhüllt Unrecht als Recht ansieht und al
33
धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः।योग…
Die Festigkeit, mit der man durch Yoga die Funktionen des Geistes, der Lebenskräfte und der Sinne be
34
यया तु धर्मकामार्थान् धृत्या धारयतेऽर्जुन।प्र…
Doch, o Arjuna, jene Standhaftigkeit, mit der man aus Anhänglichkeit und mit dem Verlangen nach dem
35
यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च।न विमुञ्च…
Diese Festigkeit, durch die ein törichter Mensch Schlaf, Furcht, Kummer, Niedergeschlagenheit und Ho
36
सुखं त्विदानीं त्रिविधं श्रृणु मे भरतर्षभ।अभ्…
O Best der Bharatas, höre nun von den drei Arten der Freude: jene, die durch Übung entsteht und gewi
37
यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम्।तत्सुखं सात…
Das, was anfangs wie Gift ist, doch am Ende wie Nektar, und das aus der Klarheit des eigenen Geistes
38
विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम्।परिणाम…
Das Glück, das aus dem Kontakt der Sinne mit ihren Objekten entsteht, ist anfangs wie Nektar, doch a
39
यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः।निद्रालस्…
Das Glück, das am Anfang und am Ende den Geist täuscht und aus Schlaf, Faulheit und Sorglosigkeit en
40
न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः।सत्…
Es gibt kein Wesen auf der Erde oder unter den Göttern im Himmel, das frei von den drei aus der Natu
41
ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परंतप।कर्मा…
O Feindesbrenner, die Pflichten der Brahmanen, Kshatriyas, Vaishyas und Shudras sind gemäß den aus d
42
शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च।ज्ञानं व…
Ruhe, Selbstbeherrschung, Askese, Reinheit, Verzeihung und Aufrichtigkeit sowie Wissen, Erkenntnis u
43
शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम…
Tapferkeit, Glanz, Standhaftigkeit, Geschicklichkeit, das Nicht-Fliehen im Kampf, Großzügigkeit und
44
कृषिगौरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यकर्म स्वभावजम्।परिच…
Landwirtschaft, Viehzucht und Handel sind die von der Natur bestimmten Pflichten der Vaishyas; Diens
45
स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः।स्व…
Jeder, der in seinem eigenen Tun eifrig ist, erreicht Vollendung
46
यतः प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम्।स्वक…
Vom Herrn, aus dem alle Wesen entstehen und der alles durchdringt, erreicht der Mensch durch seine e
47
श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात…
Besser ist die eigene Pflicht, auch wenn sie mangelhaft ist, als die fremde Pflicht, die gut erfüllt
48
सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत्।सर्वारम्भ…
O Sohn der Kunti, gib das natürliche Handeln nicht auf, auch wenn es fehlerhaft ist; denn alle Unter
49
असक्तबुद्धिः सर्वत्र जितात्मा विगतस्पृहः।नैष्…
Wer mit ungebundener Vernunft überall ist, wer das Selbst bezwungen hat und frei von Begierde, errei
50
सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध म…
Erfahre von mir, o Sohn der Kunti, in Kürze, wie einer, der Vollkommenheit erreicht hat, Brahman erl
51
बुद्ध्या विशुद्धया युक्तो धृत्याऽऽत्मानं नियम…
Mit gereinigtem Verstand, mit Festigkeit das Selbst beherrschend, die Sinnesobjekte wie Klang verlas
52
विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः।ध्यानयोगपर…
Wer in Einsamkeit lebt, wenig isst, Wort, Körper und Geist beherrscht, stets meditiert und auf Entsa
53
अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं परिग्रहम्।विमु…
Egoismus, Kraft, Hochmut, Begierde, Zorn und Besitzverlangen aufgebend, frei von 'mein' und friedvol
54
ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति।स…
Wer Brahman geworden ist und ein frohes Selbst hat, der trauert nicht und begehrt nicht
55
भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वतः।…
Durch Hingabe erkennt er Mich wahrhaft, was und wer Ich bin
56
सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः।मत्…
Wer stets alle Handlungen vollbringt und Zuflucht bei mir nimmt, erreicht durch meine Gnade den ewig
57
चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः।बुद्धिय…
Übergebe alle Handlungen mit dem Geist Mir, betrachte Mich als das Höchste, stütze dich auf den Yoga
58
मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि।अ…
Mit dem Geist auf Mich gerichtet, wirst du durch Meine Gnade alle Hindernisse überwinden
59
यदहङ्कारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे।मिथ्यै…
Wenn du, gestützt auf dein Ego, denkst: 'Ich werde nicht kämpfen', ist dieser Entschluss vergeblich
60
स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा।कर्तुं…
O Sohn der Kunti, durch dein von der Natur geborenes Wesen an deine Pflicht gebunden, wirst du aus V
61
ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति।भ्र…
O Arjuna, der Herr wohnt im Herzen aller Wesen und lässt sie durch seine Illusionskraft wie auf eine
62
तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत।तत्प्रसादात्परा…
O Bharata, fliehe allein zu Ihm in Schutz mit ganzem Herzen
63
इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया।विम…
So habe ich dir dieses Wissen verkündet, das geheimnisvoller ist als jedes Geheimnis
64
सर्वगुह्यतमं भूयः श्रृणु मे परमं वचः।इष्टोऽसि…
Höre nochmals Mein höchstes Wort, das aller Geheimnisse am tiefsten ist
65
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।मामेव…
Denke an Mich, sei Mein Verehrer, opfere Mir und verneige dich vor Mir
66
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।अहं त्व…
Alle Pflichten aufgebend, komm zu mir allein als Zuflucht
67
इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन।न चाशुश्रूषवे…
Dies soll niemals einem Unasketischen, einem Nicht-Andächtigen, einem, der nicht dient, oder einem,
68
य इमं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति।भक्ितं…
Wer mit höchster Hingabe zu Mir dieses höchste Geheimnis meinen Anhängern verkündet, wird zweifellos
69
न च तस्मान्मनुष्येषु कश्िचन्मे प्रियकृत्तमः।भ…
Und unter den Menschen gibt es keinen, der mir lieber ist als er, der meine liebste Aufgabe erfüllt
70
अध्येष्यते च य इमं धर्म्यं संवादमावयोः।ज्ञानय…
Und wer dieses heilige Gespräch zwischen uns beiden erforscht, der verehrt mich durch den Opfer des
71
श्रद्धावाननसूयश्च श्रृणुयादपि यो नरः।सोऽपि मु…
Wer mit Glaube und ohne Neid dies hört, wird befreit und erreicht die glücklichen Welten der Frommen
72
कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा।कच्…
O Partha, hast du dies mit einem fokussierten Geist gehört? O Dhananjaya, ist dein durch Unwissenhei
73
अर्जुन उवाचनष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रस…
Arjuna sprach: ‚O Unfehlbarer, durch Deine Gnade ist mein Irrtum vernichtet und mein Gedächtnis wied
74
सञ्जय उवाचइत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्म…
Sanjaya sprach: So hörte ich dieses wunderbare Gespräch zwischen Vasudeva und dem großherzigen Parth
75
व्यासप्रसादाच्छ्रुतवानेतद्गुह्यमहं परम्।योगं …
Durch Vyāsas Gnade hörte ich dieses höchste Geheimnis des Yoga direkt von Krishna, dem Herrn des Yog
76
राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम्।केश…
Und, oh König, während ich wiederholt diesen einzigartigen, heiligen Dialog zwischen Kesava und Arju
77
तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः।
O König, indem ich immer wieder die höchst wunderbare Gestalt Hari's erinnere, bin ich von großem St
78
यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः।
Wo Krishna, der Herr des Yoga, und wo Partha, der Bogenhalter, sind, da sind Glück, Sieg, Wohlstand

About Chapter 18

Chapter 18 of the Bhagavad Gita is titled "Befreiung durch Entsagung" (मोक्षसंन्यासयोगः). This chapter contains 78 verses and explores liberation through renunciation. The core teaching focuses on the final summary of all teachings, the essence of surrender, and the promise of liberation. The Yoga of Liberation through Renunciation The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 18 about?

Chapter 18, titled "Befreiung durch Entsagung" (मोक्षसंन्यासयोगः), contains 78 verses. The Yoga of Liberation through Renunciation This chapter focuses on the final summary of all teachings, the essence of surrender, and the promise of liberation.

How many verses are in Chapter 18 of the Bhagavad Gita?

Chapter 18 — Befreiung durch Entsagung — contains 78 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 18?

The Sanskrit name of Chapter 18 is "मोक्षसंन्यासयोगः," which translates to "Befreiung durch Entsagung" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous17. Der dreifache Glaube
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App