Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 18 of 18

Liberazione attraverso la rinuncia

मोक्षसंन्यासयोगः

The Yoga of Liberation through Renunciation

78 verses
1
अर्जुन उवाच
Arjuna disse: O possente Hrishikesha, O uccisore di Kesi, desidero conoscere separatamente la verità
2
श्री भगवानुवाच
Il Signore disse: 'I saggi conoscono il sannyasa come l'abbandono delle azioni motivate dal desideri
3
त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः।
Alcuni saggi dicono che l'azione, piena di difetti, debba essere abbandonata; altri affermano che il
4
निश्चयं श्रृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम।त्यागो…
O migliore tra i discendenti di Bharata, ascolta da me la decisione certa su quel rinuncia
5
यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यं कार्यमेव तत्।यज्ञो …
Il sacrificio, la donazione e l'ascetismo non vanno abbandonati; devono essere certamente praticati
6
एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च।क…
Ma anche queste azioni vanno compiute, abbandonando l'attaccamento e il desiderio del frutto; questa
7
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते।मोहात्तस…
L'abbandono del dovere prescritto non è giusto; rinunciarvi per illusione è detto essere tāmasic
8
दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत्।स कृ…
Chi abbandona un'azione perché la considera dolorosa, per paura della sofferenza fisica, compie un a
9
कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन।सङ्ग…
Qualsiasi dovere obbligatorio compiuto solo perché è un dovere, o Arjuna, abbandonando attaccamento
10
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते।त्यागी…
Il renunziante, pervaso dalla bontà, saggio e privo di dubbi, non odia l'azione sgradevole né si att
11
न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः।यस्…
Poiché non è possibile per chi ha un corpo abbandonare completamente le azioni; colui che rinuncia a
12
अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम्।भव…
Il frutto dell'azione è triplice: indesiderato, desiderato e misto; ciò accade dopo la morte per chi
13
पञ्चैतानि महाबाहो कारणानि निबोध मे।सांख्ये कृ…
O possente dalle braccia, ascolta da Me queste cinque cause, dichiarate nel Sankhya per il compiment
14
अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम्।विविधाश…
Il luogo, l'agente, gli organi diversi, le varie azioni e il divino sono qui il quinto
15
शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः।न्याय्यं …
Qualunque azione una persona compie con il corpo, la parola e la mente, sia essa giusta o ingiusta,
16
तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः।पश्यत्…
Chi, a causa di un'intelligenza imperfetta, considera il Sé come l'unico agente, non vede correttame
17
यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते।हत्…
Chi non ha senso di egoismo, la cui intelletto non è macchiato, anche uccidendo questi esseri, non u
18
ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना।कर…
La conoscenza, l'oggetto della conoscenza e il conoscente sono i tre stimoli all'azione; lo strument
19
ज्ञानं कर्म च कर्ता च त्रिधैव गुणभेदतः।प्रोच्…
La conoscenza, l'azione e l'agente sono dichiarati, secondo la scienza dei Guna, di tre sole specie,
20
सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते।अविभक्तं वि…
Conosci come sattvico quel sapere con cui si vede un'unica realtà immutabile e indivisa in tutti gli
21
पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान्…
Ma sappi che è conoscenza rajasica quella che, tra tutti gli esseri, vede le diverse realtà di varie
22
यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम्।अत…
Ma quella conoscenza è detta tāmasic che è legata a un solo effetto come se fosse l'intero, irrazion
23
नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम्।अफलप्रेप्सुना…
L'azione prescritta, compiuta senza attaccamento, senza amore né odio e senza desiderio di frutti, è
24
यत्तु कामेप्सुना कर्म साहङ्कारेण वा पुनः।क्रि…
Ma quell'azione che è compiuta da chi desidera frutti, con egoismo o con grande sforzo, è detta esse
25
अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम्।मोहाद…
Quell'azione è detta tamasica, intrapresa per illusione, senza considerare conseguenze, perdite, vio
26
मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः।सिद्ध्…
L'agente libero da attaccamento, non egoista, dotato di fermezza ed entusiasmo, e imperturbato dal s
27
रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः।…
L'agente che è attaccato, desidera i frutti delle azioni, è avido, crudele, impuro e soggetto a gioi
28
अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः।व…
L'agente instabile, volgare, ostinato, ingannevole, malvagio, pigro, scoraggiato e procrastinatore è
29
बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं श्रृणु।…
O Dhananjaya, ascolta la classificazione tripla dell'intelletto e della fermezza secondo i guna, spi
30
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये।…
O Partha, quella intelligenza è sattvica che comprende l'azione e la rinuncia, il dovere e il non-do
31
यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च।अयथावत्प…
O Partha, quell'intelletto che comprende erroneamente il dovere e il non-dovere, così come ciò che d
32
अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसाऽऽवृता।सर्वार्थ…
O Partha, quella intelligenza è tāmasic che, avvolta nell'oscurità, considera il male come virtù e p
33
धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः।योग…
O Partha, quella fermezza che, mediante lo Yoga incrollabile, sostiene le funzioni della mente, del
34
यया तु धर्मकामार्थान् धृत्या धारयतेऽर्जुन।प्र…
Ma, o Partha, quella fermezza con cui si aderisce al dovere, al desiderio e alla ricchezza, bramando
35
यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च।न विमुञ्च…
Quella fermezza, o Partha, per cui un intelletto ottuso non abbandona il sonno, la paura, il dolore,
36
सुखं त्विदानीं त्रिविधं श्रृणु मे भरतर्षभ।अभ्…
O eccelso tra i Bharata, ascolta ora da Me i tre tipi di gioia: quella in cui ci si diletta per abit
37
यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम्।तत्सुखं सात…
Quel piacere che all'inizio è come veleno ma alla fine come nettare, nato dalla serenità dell'intell
38
विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम्।परिणाम…
Quella gioia, nata dal contatto tra organi e oggetti, che all'inizio è come nettare ma alla fine com
39
यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः।निद्रालस्…
Quella felicità che all'inizio e alla fine inganna se stessi e nasce da sonno, indolenza e negligenz
40
न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः।सत्…
Non esiste nulla sulla terra o tra gli dei in cielo che sia libero da queste tre qualità nate dalla
41
ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परंतप।कर्मा…
O distruttore dei nemici, i doveri dei Brahmani, dei Kshatriya, dei Vaishya e degli Shudra sono dist
42
शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च।ज्ञानं व…
Pace, autocontrollo, austerità, purezza, pazienza, onestà, conoscenza, saggezza e fede sono i doveri
43
शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम…
Valore, splendore, fermezza, abilità, non fuggire in battaglia, generosità e senso di comando sono i
44
कृषिगौरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यकर्म स्वभावजम्।परिच…
I doveri naturali dei Vaisya sono l'agricoltura, l'allevamento del bestiame e il commercio
45
स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः।स्व…
Ogni uomo, dedito al proprio dovere, raggiunge la perfezione
46
यतः प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम्।स्वक…
L'uomo ottiene la perfezione adorando, mediante il proprio dovere, Colui dal quale hanno origine tut
47
श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात…
Meglio il proprio dovere, anche se imperfetto, che il dovere altrui ben eseguito
48
सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत्।सर्वारम्भ…
O figlio di Kunti, non abbandonare mai il proprio dovere naturale, anche se imperfetto; ogni impresa
49
असक्तबुद्धिः सर्वत्र जितात्मा विगतस्पृहः।नैष्…
Chi ha l'intelletto non attaccato a nulla, ha conquistato il sé ed è privo di desideri, raggiunge at
50
सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध म…
Sappi da Me, o figlio di Kunti, in breve come chi ha raggiunto la perfezione giunga a Brahman, la su
51
बुद्ध्या विशुद्धया युक्तो धृत्याऽऽत्मानं नियम…
Dotato di intelletto puro, controllando sé stesso con fermezza, abbandonando gli oggetti come il suo
52
विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः।ध्यानयोगपर…
Colui che si dedica alla solitudine, mangia poco, ha il controllo della parola, del corpo e della me
53
अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं परिग्रहम्।विमु…
Abbandonato l'egoismo, la forza, l'orgoglio, il desiderio, la rabbia e l'attaccamento, e divenuto li
54
ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति।स…
Diventando Brahman, con l'anima serena, non si rattrista né desidera; uguale verso tutti gli esseri,
55
भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वतः।…
Per devozione, Egli conosce Me realmente, chi e cosa Io sono
56
सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः।मत्…
Compiendo sempre tutte le azioni, colui che ha me come rifugio, ottiene lo stato eterno e immutabile
57
चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः।बुद्धिय…
Affida mentalmente tutte le azioni a Me, considerandomi il Supremo; affidandoti alla yoga dell'intel
58
मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि।अ…
Con la mente fissata in Me, per la mia grazia supererai ogni difficoltà; ma se per orgoglio non mi a
59
यदहङ्कारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे।मिथ्यै…
Se, affidandoti all'ego, pensi: 'Non combatterò', questa tua risoluzione è vana; la tua natura ti co
60
स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा।कर्तुं…
O figlio di Kunti, legato dal tuo dovere nato dalla tua natura, per illusione farai ciò che non vuoi
61
ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति।भ्र…
O Arjuna, il Signore risiede nel cuore di tutti gli esseri e, tramite l'illusione, fa ruotare tutti
62
तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत।तत्प्रसादात्परा…
O discendente dei Bharata, rifugiati in Lui solo con tutto il tuo essere; per la Sua grazia otterrai
63
इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया।विम…
Così ti ho rivelato questa conoscenza, più segreta di ogni segreto
64
सर्वगुह्यतमं भूयः श्रृणु मे परमं वचः।इष्टोऽसि…
Ascolta ancora la mia parola suprema, la più segreta di tutte
65
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु।मामेव…
Poni la tua mente su di Me, sii mio devoto, offrimi sacrifici, inchinati a Me
66
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।अहं त्व…
Abbandona tutti i doveri e rifugiati solo in Me
67
इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन।न चाशुश्रूषवे…
Questo non deve mai essere insegnato a chi non pratica austerità, a chi non è devoto, a chi non asco
68
य इमं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति।भक्ितं…
Chi, con suprema devozione a Me, rivela questo supremo segreto ai miei devoti, senza dubbio raggiung
69
न च तस्मान्मनुष्येषु कश्िचन्मे प्रियकृत्तमः।भ…
E tra gli uomini nessuno è più gradito a Me nel compiere ciò che Mi è caro; né vi sarà sulla terra a
70
अध्येष्यते च य इमं धर्म्यं संवादमावयोः।ज्ञानय…
Chi studierà questo sacro dialogo tra noi due sarà adorato da me attraverso il sacrificio della cono
71
श्रद्धावाननसूयश्च श्रृणुयादपि यो नरः।सोऽपि मु…
Chiunque, pieno di fede e senza invidia, ascolti questo insegnamento, sarà liberato e raggiungerà i
72
कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा।कच्…
O Partha, hai ascoltato questo con la mente concentrata? O Dhananjaya, è stata distrutta la tua illu
73
अर्जुन उवाचनष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रस…
Arjuna disse: «O Acyuta, la mia illusione è distrutta e la memoria è stata riacquistata per la Tua g
74
सञ्जय उवाचइत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्म…
Sanjaya disse: Così ho ascoltato questo meraviglioso dialogo tra Vasudeva e il magnanimo Partha, che
75
व्यासप्रसादाच्छ्रुतवानेतद्गुह्यमहं परम्।योगं …
Per la grazia di Vyasa, ho udito questo supremo segreto dal Signore dello Yoga, Krishna, che lo rive
76
राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम्।केश…
O Re, ricordando ripetutamente questo sacro e meraviglioso dialogo tra Keshava e Arjuna, io gioisco
77
तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः।
O Re, ricordando ripetutamente quella forma estremamente meravigliosa di Hari, sono colto da grande
78
यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः।
Dov'è Krishna, il Signore dello Yoga, e dov'è Partha, l'arciere, lì sono fortuna, vittoria, prosperi

About Chapter 18

Chapter 18 of the Bhagavad Gita is titled "Liberazione attraverso la rinuncia" (मोक्षसंन्यासयोगः). This chapter contains 78 verses and explores liberation through renunciation. The core teaching focuses on the final summary of all teachings, the essence of surrender, and the promise of liberation. The Yoga of Liberation through Renunciation The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 18 about?

Chapter 18, titled "Liberazione attraverso la rinuncia" (मोक्षसंन्यासयोगः), contains 78 verses. The Yoga of Liberation through Renunciation This chapter focuses on the final summary of all teachings, the essence of surrender, and the promise of liberation.

How many verses are in Chapter 18 of the Bhagavad Gita?

Chapter 18 — Liberazione attraverso la rinuncia — contains 78 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 18?

The Sanskrit name of Chapter 18 is "मोक्षसंन्यासयोगः," which translates to "Liberazione attraverso la rinuncia" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous17. La triplice fede
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App