Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 3 of 18

카르마 요가

कर्मयोगः

The Yoga of Action

43 verses
1
अर्जुन उवाच
아르주나가 말하였다
2
व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे।
이런 모호한 말로 나의 지혜를 혼란스럽게 하시는군요
3
श्री भगवानुवाच
श्री भगवानुवाच: हे अनघ, इस लोक में पहले मेरे द्वारा दो प्रकार की निष्ठा कही गई थी—ज्ञानयोग से सांख्य
4
न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते।
행위를 시작하지 않음으로써 무행위 상태를 얻지 못하며, 단념함으로써만도 완성됨을 얻지 못한다
5
न हि कश्िचत्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत्।
누구도 한 순간이라도 행위를 하지 않고 머무를 수 없으니, 모두 자연에서 태어난 속성들에 의해 강제되어 행위를 하기 때문이다
6
कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन्।
행동 기관을 억제하고 마음속으로 감각 대상을 기억하며 앉는 자는 어리석은 마음으로 위선자라 불린다
7
यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन।
하지만 아르주나여, 마음으로 감각을 제어하고 행동의 감각으로 무착하게 행동 요법을 실천하는 자가 더 낫다
8
नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः।
네 의무를 수행하라
9
यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः।
희생을 위한 행위 외에는 이 세상이 행동에 묶이느니라
10
सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः।
창조주께서는 처음에 희생제사와 함께 피조물들을 만드신 후 말씀하셨다
11
देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः।
이것으로 신들을 기르라
12
इष्टान्भोगान्हि वो देवा दास्यन्ते यज्ञभाविताः…
의례로 기운 신들은 너희가 원하는 즐거움을 주리라
13
यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः।
희생의 남은 음식을 먹는 선한 자는 모든 죄에서 해방되나, 오직 자신을 위해 요리를 하는 자는 죄를 먹는다
14
अन्नाद्भवन्ति भूतानि पर्जन्यादन्नसम्भवः।
생물들은 음식에서 태어나고, 음식은 비에서 생겨나며, 비는 제사에서 나오고, 제사는 행동에서 비롯된다
15
कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम्…
행위가 베다에서 비롯됨을 알라
16
एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह यः।
이와 같이 돌아가는 차륜을 따르지 아니하는 자여, 오 파르타, 감각에 탐닉하며 죄를 짓고 헛되이 살리라
17
यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः।
오직 자아에만 기뻐하고 자아만으로 만족하며 자아 안에서만 평안을 얻는 사람에게는 행할 의무가 없다
18
नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन।
그에게 행한 일이나 행하지 않은 일로 이익도 없고, 모든 존재에게도 어떤 목적을 위한 의존도 없다
19
तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर।
그러므로 집착 없이 항상 의무를 수행하라
20
कर्मणैव हि संसिद्धिमास्थिता जनकादयः।
왕자 자나카와 다른 이들도 오직 행위를 통해 완성됨에 이르렀다
21
यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः।
상위자가 무엇을 행하든 다른 사람도 그대로 행한다
22
न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किञ्चन…
파르타여, 삼천세계에 내가 행할 의무도, 얻지 못한 것도 얻어야 할 것도 없으나, 나는 여전히 행동에 머무른다
23
यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः।
파르타여, 내가 만약 한 번이라도 게으름 없이 행위를 하지 않는다면, 사람들은 모든 면에서 나의 길을 따를 것이다
24
उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम्।
내가 행위를 하지 않는다면 이 세상들은 망할 것이며, 나는 혼란의 원인이 되어 이 백성들을 멸망시킬 것이다
25
सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत।
헤 바라타의 자손이여, 미련한 이들이 집착하며 행하듯, 지혜로운 이 또한 집착 없이 세상을 이끄려 하여 그대로 행하라
26
न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम्।
지혜로운 자는 업에 집착하는 무지한 자들의 지혜를 혼란스럽게 하지 말라
27
प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः।
전적으로 자연의 속성들이 행위를 행할 때, 아만에 속은 자는 '내가 행위자다'라고 생각한다
28
तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः।
오 대용의 자여, 진리를 아는 자는 삼원과 행위의 구분을 알고, '삼원들이 삼원들 속에서 작용한다'고 여겨 집착하지 아니하느니라
29
प्रकृतेर्गुणसम्मूढाः सज्जन्ते गुणकर्मसु।
자연의 삼 guna 에 의해 혼란에 빠진 자들은 그 guna 의 작용에 집착하느니라
30
मयि सर्वाणि कर्माणि संन्यस्याध्यात्मचेतसा।
내게 모든 행위를 바치고, 자아에 마음을 두며, 기대와 소유심을 버리고, 마음의 열병을 떠나 싸우라
31
ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः।
내 가르침을 항상 신심으로 비판 없이 따르는 자들도 또한 업에서 해방되느니라
32
ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम्।
그러나 내 가르침을 시기하며 따르지 않는 자들은 모든 지혜에서 어둠에 빠지고 분별력이 없어 파멸한 자라 알라
33
सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि।
지혜로운 자조차도 자기의 본성에 따라 행동하며, 모든 존재는 본성을 따르니 억지로 제어할 수 있겠는가?
34
इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थ…
각 감각의 대상에 대해 애정과 혐오가 자리 잡았으니, 그 둘의 지배를 받지 말라
35
श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात…
비록 결점이 있더라도 자신의 의무를 수행하는 것이 남의 의무를 잘 수행하는 것보다 낫다
36
अर्जुन उवाच
아르주나가 말했다
37
श्री भगवानुवाच
Bhagavan이 말씀하셨다
38
धूमेनाव्रियते वह्निर्यथाऽऽदर्शो मलेन च।
연기에 가려진 불처럼, 먼지로 더러워진 거울처럼, 태아를 감싼 자궁처럼, 지혜도 욕망에 가려져 있다
39
आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा।
오 쿤티의 아들아, 지혜는 지혜로운 자의 영원한 적인 욕심이라는 불타는 형태로 가려진다
40
इन्द्रियाणि मनो बुद्धिरस्याधिष्ठानमुच्यते।
감각, 마음, 지성은 욕망의 거처라
41
तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ।
그러므로 바라타의 최고자여, 먼저 감각을 제어하고 이 지혜와 지식을 파괴하는 죄악을 버리라
42
इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः।
감각기관은 신체보다 우월하고, 마음은 감각기관보다 우월하며, 지성은 마음보다 우월하다
43
एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानमात्मन…
이렇게 지혜보다 높은 자아를 알고, 마음으로 자아를 다스려, 오 대팔의 자여, 정복하기 어려운 욕망이라는 적을 죽이라

About Chapter 3

Chapter 3 of the Bhagavad Gita is titled "카르마 요가" (कर्मयोगः). This chapter contains 43 verses and explores selfless action (Karma Yoga). The core teaching focuses on why action is superior to inaction, and how to act without creating bondage. The Yoga of Action The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 3 about?

Chapter 3, titled "카르마 요가" (कर्मयोगः), contains 43 verses. The Yoga of Action This chapter focuses on why action is superior to inaction, and how to act without creating bondage.

How many verses are in Chapter 3 of the Bhagavad Gita?

Chapter 3 — 카르마 요가 — contains 43 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 3?

The Sanskrit name of Chapter 3 is "कर्मयोगः," which translates to "카르마 요가" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous2. 상키야 요가
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App