Englishहिन्दीसंस्कृतम्ગુજરાતીதமிழ்తెలుగుবাংলাमराठीಕನ್ನಡമലയാളംଓଡ଼ିଆਪੰਜਾਬੀالعربيةDeutschEspañolFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусский中文
Chapter 2 of 18

상키야 요가

सांख्ययोगः

The Yoga of Knowledge

72 verses
1
सञ्जय उवाच
संजय उवाच: तं तथा कृपयाऽविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणं विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः
2
श्री भगवानुवाच
श्री भगवानुवाच: हे अर्जुन, इस विपत्ति में तुम्हें यह कायरता कहाँ से आई? यह अनार्य-पुरुषों की भावना ह
3
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते…
파르타여, 비겁함을 보지 말라
4
अर्जुन उवाच
아르주나가 말했다
5
गुरूनहत्वा हि महानुभावान्
존경받는 스승들을 죽이지 않고는 이 세상에서 구걸하여 사는 것이 낫다
6
न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो
우리가 이기든 그들이 이기든 어느 것이 우리에게 더 나은지 알지 못한다
7
कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः
연민이라는 결함으로 본성이 훼손되고, 의무에 대해 혼란스러운 마음으로 당신께 여쭙습니다
8
न हि प्रपश्यामि ममापनुद्या
이 땅에서 적 없는 부유한 왕국을 얻거나 신들의 통치권을 얻는다 해도, 내 감각을 마비시키는 이 슬픔을 없앨 수 있는 것은 아무것도 보이지 않는다
9
सञ्जय उवाच
산자야가 말했다
10
तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत।
오 바라타여, 두 군대가 마주한 전장에서 슬픔에 잠긴 아르주나를 향해 허스키케샤는 웃으며 이렇게 말씀하셨다
11
श्री भगवानुवाच
Bhagavan께서 말씀하셨다: "너는 슬퍼할 필요가 없는 자들을 위해 슬퍼하며, 지혜로운 말을 하고 있구나
12
न त्वेवाहं जातु नासं न त्वं नेमे जनाधिपाः।
과거에 내가 존재하지 않은 적이 없으며, 너도, 이 왕들도 존재하지 않은 적이 없었다
13
देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा।
이 몸에서 소년기, 청년기, 노년기가 있듯이, 지혜로운 이는 다른 몸을 얻음에 흔들리지 아니하느니라
14
मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः।
아르주나여, 감각과 대상의 접촉은 추위와 더위, 즐거움과 고통을 낳는다
15
यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ।
오 인간 중 가장 뛰어난 자여, 이 감각적 대상들이 그 사람을 괴롭히지 못하고, 슬픔과 기쁨을 같게 여기는 지혜로운 자는 불멸에 이르기에 합당하다
16
नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः।
불실한 것에는 실재가 없고, 실재한 것에는 부재가 없다
17
अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम्।
이 모든 것을 관통하는 불멸의 실재를 알라
18
अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः।
이 몸들은 소멸할 것이나, 몸 안의 영혼은 영원하고 파괴할 수 없으며 측정할 수 없다고 하느니라
19
य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम्।
이 자를 죽이는 자라 여기는 자와 이 자를 죽임을 당한 자라 여기는 자, 둘 다 알지 못하느니라
20
न जायते म्रियते वा कदाचि
이 영혼은 태어나지도 죽지도 않으며, once 존재한 후 다시 소멸하지도 않는다
21
वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम्।
파르타여, 불멸하고 영원하며 태어나지 않고 변하지 않는 자를 아는 그 사람은 어떻게 누구를 죽이거나 죽게 할 수 있겠는가?
22
वासांसि जीर्णानि यथा विहाय
남이 낡은 옷을 버리고 새 옷을 입듯, 영혼도 낡은 몸을 버리고 새 몸을 입는다
23
नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः।
무기는 그를 베지 못하고, 불은 그를 태우지 못하며, 물은 그를 적시지 못하고, 바람은 그를 말리지 못하느니라
24
अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च।
이것은 베어지지 않고, 태워지지 않으며, 젖지도 마르지도 않는다
25
अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते।
이는 불현하고 불가상하며 불변이라 일컬어지나니, 이를 알았으니 슬퍼하지 말라
26
अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम्।
또한 이 영혼이 끊임없이 태어나거나 끊임없이 죽는다고 생각하더라도, 오 큰 팔이여, 그렇게 슬퍼해서는 안 된다
27
जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च…
태어난 자에게는 죽음이 필연하고, 죽은 자에게는 재탄생이 필연하니, 피할 수 없는 일 때문에 슬퍼하지 말라
28
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत।
헤 바라타여, 모든 존재는 처음에는 불현현하고 중간에는 현현하며, 결국 다시 불현현하리니, 어찌 슬퍼하랴?
29
आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन
어떤 이는 이를 경이로 보고, 어떤 이는 이를 경이로 말하며, 어떤 이는 이를 경이로 듣지만, 들어도 아무도 이를 알지 못하느니라
30
देही नित्यमवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत।
오 바라타의 자손이여, 모든 존재의 몸속에 있는 이 영혼은 영원히 죽지 아니하니, 그러므로 너는 모든 피조물을 위해 슬퍼하지 말라
31
स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि।
자신의 의무를 생각하더라도 흔들려서는 안 되니, 정당한 전쟁보다 더 좋은 것은刹帝利에게 없다
32
यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम्।
아르주나여, 스스로 찾아온 이 전투는 천국으로 가는 열린 문이니, 이를 얻은 크샤트리아는 행복하도다
33
अथ चैत्त्वमिमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि।
그렇다면 네가 이 의로운 싸움을 하지 않는다면, 네 의무와 명성을 버리고 죄를 얻게 되리라
34
अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम्।
사람들도 너의 영원한 불명을 말하리라
35
भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः।
대장전사들은 너를 두려움 때문에 전투에서 물러났다고 여길 것이며, 네가 존경받던 그들 앞에서 너는 경멸을 당할 것이다
36
अवाच्यवादांश्च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः।
네 원수들은 네 능력을 비방하며 많은 모욕적인 말을 하리니, 그보다 더 큰 고통이 무엇이겠는가?
37
हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यस…
죽임을 당하더라도 천국을 얻고, 이기더라도 땅을 누릴지니, 그러므로 오 쿠니의 아들아, 결단하고 일어나 싸우라
38
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ।
즐거움과 고통, 이득과 손실, 승리와 패배를 같게 여겨 싸움에 임하라
39
एषा तेऽभिहिता सांख्ये बुद्धिर्योगे त्विमां श्…
파르타여, 이는 사ಂಖ्य 관점에서 네게 가르쳤노라
40
नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते।
여기서는 노력의 손실도 없고, 불이익도 없다
41
व्यवसायात्मिका बुद्धिरेकेह कुरुनन्दन।
헤 쿠루의 자손이여, 여기에는 오직 한 가지 결단된 지혜가 있을 뿐이요, 결단하지 못한 자들의 지혜는 무수히 많은 가지로 뻗어 endless 하다
42
यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः।
헤 파르타여, 지혜가 없는 자들은 꽃처럼 화려한 말을 늘어놓으니, 그들은 베다의 말에만 열중하며 '이 밖에는 다른 것이 없다'고 주장하느니라
43
कामात्मानः स्वर्गपरा जन्मकर्मफलप्रदाम्।
욕망에 사로잡혀 천국을 목표로 삼는 사람들은 베다의 말에 몰두하여, 태어남과 업의 과보를 약속하며 즐거움과 부귀를 얻기 위한 다양한 의식을 강조하는 꽃처럼 화려한 말을 늘어놓으며,
44
भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम्।
쾌락과 부귀에 집착하여 그로 인해 정신이 흐려진 자들에게는 삼매에 머무는 확고한 지혜가 생기지 않는다
45
त्रैगुण्यविषया वेदा निस्त्रैगुण्यो भवार्जुन।
삼 guna 의 대상인 베다여, 오 아르주나야, 삼 guna 를 초월하여라
46
यावानर्थ उदपाने सर्वतः संप्लुतोदके।
사방이 물로 범람할 때 우물의 물이 갖는 유용성만큼, 자아를 깨달은 브라흐마나에게 모든 베다의 유용성도 있다
47
कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।
네 권리는 오직 행동에만 있고 결과에는 결코 없다
48
योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय।
헤 다나잔야여, 집착을 버리고 성공과 실패에서 평정심을 유지하며 요가에 머무른 채 행위를 행하라
49
दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय।
헤 다나njaya여, 지혜의 요가에 비해 행동은 훨씬 열등하니 지혜에 귀의하라
50
बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते।
지혜로 무장한 자는 이 세상에서 선과 악을 모두 버리니, 그러므로 요가에 정진하라
51
कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः।
지혜로운 자들은 지혜로 무장하여 업의 과보를 버리고, 생사의 속박에서 해방되어 고통 없는 경지에 이른다
52
यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति।
네 지혜가 망상의 진흙탕을 넘어서면, 들을 것과 이미 들은 것에 대한 무관심을 얻으리라
53
श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला।
네가 경전을 듣고 혼란스러워하던 지혜가 흔들리지 않고 고요히 자리 잡을 때, 너는 요가를 얻으리라
54
अर्जुन उवाच
아르주나가 말했다
55
श्री भगवानुवाच
श्री भगवानुवाच: हे पार्थ, जब मन में生긴 모든 욕망을 버리고 오직 자아 안에서만 만족할 때, 그를 स्थितप्रज्ञ이라 한다
56
दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः।
고통 속에서도 마음이 동요하지 않고, 즐거움 속에서도 탐욕이 없으며, 집착과 두려움과 노여움을 떠난 자를 지혜로운 성자라 한다
57
यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम्।
어디서나 집착이 없고, 선악을 만나도 기뻐하거나 미워하지 않는 자의 지혜는 확고하다
58
यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः।
거북이가 사지를 모두 안으로 끌어당기듯, 이 사람이 모든 감각을 감각 대상으로부터 완전히 거두어들이면, 그의 지혜는 확고히 서게 된다
59
विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः।
절제하는 자에게는 감각 대상이 물러가나, 그 맛은 남는다
60
यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः।
오 쿠ంత리의 아들아, 지혜로운 자조차 노력할지라도 격동하는 감각들이 마음을 강제로 빼앗아 가느니라
61
तानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्परः।
모든 감각을 제어하고 나에게 마음을 고정하라
62
ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते।
감각대상을 생각하면 그 대상에 대한 집착이 생기고, 집착에서 욕망이 태어나며, 욕망에서 노여움이 일어납니다
63
क्रोधाद्भवति संमोहः संमोहात्स्मृतिविभ्रमः।
분노에서 혼미가 생기고, 혼미에서 기억이 흐려지며, 기억이 흐려지면 지혜가 망하고, 지혜가 망하면 멸망한다
64
रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन्।
그러나 애착과 혐오가 없고 스스로를 다스리는 사람이 감각을 통제하며 대상을 대할 때 평정을 얻는다
65
प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते।
평안할 때 모든 괴로움이 사라지고, 평온한 마음의 지혜는 곧 굳게 서리라
66
नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना।
안정되지 않은 자에게는 지혜가 없고, 안정되지 않은 자에게는 명상이 없으며, 명상하지 않는 자에게는 평안이 없다
67
इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते।
떠도는 감각을 마음이 따라갈 때, 바람이 배를 실어 나르듯 그 사람의 지혜를 앗아간다
68
तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः।
그러므로 오 강한 팔이여, 모든 감각을 감각 대상으로부터 완전히 거두어 들인 자의 지혜는 확립되느니라
69
या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी।
모든 존재에게 밤인 것에 깨어 있는 것이 절제된 자의 낮이며, 모든 존재가 깨어 있는 것이 통찰 있는 성자에게는 밤이다
70
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं
모든 욕망이 바다로 흘러들듯, 욕망이 그에게 들어와도 그는 흔들리지 않고 평안을 얻느니라
71
विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः।
모든 욕망을 버리고, 소망 없이, '나'와 '내 것'이라는 생각과 자만심을 떠나 살아가는 사람이 평화를 얻느니라
72
एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमु…
파르타여, 이것이 브라흐만 안의 상태라

About Chapter 2

Chapter 2 of the Bhagavad Gita is titled "상키야 요가" (सांख्ययोगः). This chapter contains 72 verses and explores the nature of the soul and selfless action. The core teaching focuses on why the soul is eternal, the body temporary, and duty must be done without attachment to results. The Yoga of Knowledge The Bhagavad Gita consists of 18 chapters and 700 verses in total, forming a dialogue between Lord Krishna and Prince Arjuna on the battlefield of Kurukshetra. This chapter is part of the ancient Hindu scripture Mahabharata.

What is Bhagavad Gita Chapter 2 about?

Chapter 2, titled "상키야 요가" (सांख्ययोगः), contains 72 verses. The Yoga of Knowledge This chapter focuses on why the soul is eternal, the body temporary, and duty must be done without attachment to results.

How many verses are in Chapter 2 of the Bhagavad Gita?

Chapter 2 — 상키야 요가 — contains 72 verses. Each verse is available in original Sanskrit with transliteration. Full translations in 22 languages, word-by-word meanings, and audio recitation are available in the free Bhagavad Gita app.

What is the Sanskrit name of Chapter 2?

The Sanskrit name of Chapter 2 is "सांख्ययोगः," which translates to "상키야 요가" in English. The Bhagavad Gita's 18 chapters each have a Sanskrit title ending in "Yoga," indicating a spiritual discipline or path.

Read the complete Gita — free

All 700 verses with translations in 22 languages, audio recitation, word-by-word meanings, and more.

Previous1. 아르주나의 비탄의 요가
Bhagavad Gita
Free · 22 Languages · 4.8 ★
Open App